Примеры употребления "в продолжение" в русском

<>
Каждую неделю в продолжение четырех недель опозданий становилось все больше, пока не стало втрое больше, чем их было до введения штрафа, после чего в течение остального периода действия штрафа их число колебалось, опозданий было то вдвое, то втрое больше, чем до введения штрафа. Aumentaron las llegadas tarde cada semana, durante las siguientes 4 semanas hasta que llegó al triple del promedio pre-multa, y luego fluctuaron entre el doble y el triple del promedio pre-multa mientras duró la multa.
Эта система требует долгого времени для своего развития в продолжение всего детства и вплоть до раннего юношеского возраста. Este sistema necesita mucho tiempo para desarrollarse, lentamente a lo largo de la infancia y la pubertad.
В продолжение этого, вскоре я направился к Полу Аллену. Bien, la segunda parte de eso, poco después.
Но не менее фундаментальное разделение - внесшее не меньший вклад в продолжение восстания, чем сектантская борьба и протест против американской оккупации - это все углубляющийся разрыв между богатыми и бедными в Ираке. Pero la creciente brecha entre los ricos y los pobres en Iraq es una división igualmente fundamental, que ha contribuido a la insurrección continua tanto como las luchas sectarias y la oposición a la ocupación encabezada por Estados Unidos.
А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов. y de, al mismo tiempo, desguazar los aviones viejos e ineficientes, porque, de otro modo, si volvieran a volar gastarían mas petróleo y obstaculizarían la adquisición de aviones nuevos y eficientes.
Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля". Véanlo como la larga cola del trabajo de Tierra Virtual de Stephen Lawler.
С большой вероятностью так мы потеряем всю способность вдохновлять молодежь на продолжение этого очень важного дела, которым мы, как вид живых существ, занимались всегда. Nos encontramos con una gran posibilidad de perder nuestra capacidad de inspirar a nuestros jóvenes a ir fuera y continuar esto tan importante que nosotros, como especie, siempre hemos hecho.
Называя продолжение рода успешным, биологи подразумевают тот возраст, когда у вас есть дети, которые уже произвели следующее поколение, т.е. возраст, когда у ваших детей есть дети. Con el termino éxito reproductivo los biólogos se refieren a la edad en la que tienes hijos y luego en otra generación, la edad en que tus hijos tienen hijos.
Сострадание - это самое логичное и уместное продолжение. La compasión es un digno sucesor.
Я хотел создать продолжение, развитие игры. Quise hacer una secuela.
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. Y podemos ver la continuación de este proceso de aprender cómo son los pensamientos de otras personas doblando la apuesta y preguntando a los niños, no por una predicción de actos, sino por un juicio moral.
На самом деле, их развитие есть продолжение установившейся до возникновения человека тенденции, Y de hecho, mantiene una larga tendencia que antecede a los seres humanos, ¿sí?
Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться." ahora debes escribir una secuela y esto es lo que pasará."
Но на самом деле тогда бы продолжение пьесы не имело смысла. No, tonto, es que si no la obra terminaría.
Так что продолжение следует. Así que manténganse en sintonía para más información.
я изобретаю, создавая продолжение и развивая игры. Mi papel como inventor es crear una secuela.
Это продолжение "Неудобной правды", и она рассматривает все способы решения проблемы климатического кризиса. Es la secuela de "Una verdad incómoda" y analiza todas las soluciones para resolver la crisis climática.
Это замечательное чувство, ощущать продолжение своей родословной. Ser parte de ese linaje es una sensación sobrecogedora.
это не конец, а продолжение их пути в цикле жизни. no es un fin, sino una continuación de su camino por el ciclo de la vida.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций. El gobierno reconoce que una inseguridad económica continua no hará más que exacerbar esta situación peligrosa y ha anunciado un nuevo paquete de incentivos económicos que apuntan a atraer inversión extranjera directa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!