Примеры употребления "в некоторой степени" в русском

<>
Переводы: все58 en cierta medida12 другие переводы46
В некоторой степени, изменения уже наступили. En cierto sentido, esa transformación ya ha llegado.
Да, в некоторой степени такова цена прогресса. Sí, hasta cierto punto, ése es el precio del progreso.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад. En efecto, en algunos aspectos es un paso hacia atrás.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия. Y en cierta manera, fue Buckminster Fuller quien acuñó esa frase.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь. Y les dará un poco más de versatilidad en sus vidas.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби. De alguna forma, ellos están usando la administración de Bush como una cuartada.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо. Ese tipo de contratos pueden ser posibles y hasta cierto punto necesarios.
В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы. Esta es una forma más inteligente, ya que así no necesitan producir tanto polen.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени. Y eso es lo que espero que mi cómic haga a pequeña escala.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы". En cierto sentido, el fin del mundo unipolar podría ser realmente la "Hora de Europa".
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима. Todos odiamos la ambigüedad moral en cierto sentido, y, sin embargo, es absolutamente necesaria.
Это в некоторой степени похоже на жизнь, однажды вступив в нее, уже не выбраться. Es un poco como la vida, que cuando estás en ella no puedes salir.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. Turquía, estimulada por su deseo de unirse a la Unión Europea, parece haber encontrado una respuesta.
Однако наследие холодной войны продолжает в некоторой степени перевешивать в мышлении Ханоя и Вашингтона. Sin embargo, la herencia de la Guerra Fría sigue pesando hasta cierto punto en las concepciones de Hanoi y de Washington.
Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке. En mi opinión, esa fue parte de la razón para las dudas de muchos analistas sobre lo apropiado de que Bernanke siguiera en el cargo.
В некоторой степени, на убийство в Сребренице также повлияли воспоминания о второй мировой войне. En cierto modo, en la matanza de Srebrenica también influyeron los recuerdos de la Segunda Guerra Mundial.
Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов. Los inversores que temen una catástrofe geopolítica de alguna manera podrían hacerle frente aumentando su gasto en consumo.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий. Hasta cierto punto, para esto serían necesarias reformas al sistema de bienestar, pero sus beneficios bien valdrían el esfuerzo.
Дефицит бюджета, вероятно, будет в пределах 8-10% ВВП, даже если рост в некоторой степени восстановится. El déficit presupuestario probablemente esté en el rango del 8-10% del PBI, aunque el crecimiento se restablezca en alguna medida.
если бедные страны предпочитают угнетать своих собственных женщин, они, в некоторой степени, предпочитают свою продолжающуюся бедность. Cuando los países pobres optan por oprimir a sus mujeres, están optando hasta cierto punto por prolongar su pobreza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!