Примеры употребления "в зависимости от" в русском

<>
Переводы: все158 según38 en función de4 depende de3 другие переводы113
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. Se trata de una medida de movilidad social basada en el ingreso.
Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности. Tenemos que individualizar la detección basada en la densidad.
Я менял название выставки в зависимости от места съёмки. Yo cambiaba -dependiendo de los lugares a los que iba- el título de la exposición.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана. Hay muchos procesos fisiológicos influenciados por la acidez del océano.
В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется. Y dependiendo de cada uno de los pesos, caeran en diferentes direcciones.
И сейчас они имеют различные цвета в зависимости от языка. Están clasificados por colores, por idiomas.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов, Cuando analizamos cómo los sentimientos varían con los ingresos.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности. El valor de la vida de un ser humano inocente no cambia de acuerdo a la nacionalidad.
Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны. Y estos pueden variar por país.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. Lo que en verdad ha sucedido, es que Japón ha sido realista en cuanto a interpretar la Constitución de acuerdo a los eventos del momento.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх. Y dependiendo a quien le preguntes, el aumento de tropas supuestamente lo empujaría incluso más arriba.
Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов. También podemos conectarnos con personas en base a intereses muy específicos.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства. Dependiendo de las tonalidades, algunas imágenes de galaxias espirales se convierten en verdaderas obras de arte.
Или пока мы не умрем, в зависимости от того, что произойдет раньше. "O hasta que nos muramos, lo que ocurra primero.
Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук. Cada uno de nosotros, dependiendo de donde está sentado, experimentará este sonido de forma bastante diferente.
Право граждан на получение образования в зависимости от своих способностей необходимо всячески поощрять. El derecho a una educación acorde con el talento requiere estímulos de muchos tipos.
Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента. Se vuelven más arriesgados dependiendo de dónde comenzaron los experimentadores.
И в зависимости от того, куда направлен взгляд, мозг перескакивает между двумя возможностями. Dependiendo a donde mire, cambia entre las dos posibilidades.
и тогда камера изменит свой угол обзора в зависимости от того, как вы смотрите. pero la cámara cambiará la perspectiva dependiendo de la dirección en la que miren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!