Примеры употребления "будущее" в русском

<>
По сути это недалёкое будущее En realidad no falta mucho.
Как Вы распланировали своё будущее? ¿Cómo dividirás tu tiempo de aquí en adelante?
Глобальное замедление экономического роста - уроки на будущее Lecciones de la Deceleración Global
Конечно, дорога в будущее далеко не ясна. Por supuesto, el camino por emprender está lejos de estar claro.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. Esto hará que se tomen decisiones precipitadas.
Взглянем в далёкое будущее, скажем 2100 год и далее. y estamos viendo, digamos 2100 y más allá.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее. Todavía está por verse si pueden llevar a cabo con éxito esta acción difícil.
Такие данные ставят под вопрос будущее самого центра нашей планеты. Este es el verdadero corazón del planeta.
Но сейчас пришло время для подготовки основательных планов на будущее. Pero es el momento de tener a mano potentes planes de contingencia.
Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее. Pero ésa es mi esperanza, no mi pronóstico.
В лучшем случае, вопрос добычи может быть отнесен дальше в будущее. A lo mucho, parece que el calendario de las extracciones podría posponerse.
И, как мне кажется, так же смотрят на будущее все присутствующие. Así como, sospecho, también define el de todos los presentes.
Поэтому я хочу сесть в эту машину и отправиться в будущее. Así que quiero meterme en la máquina y quiero ir hacia delante.
Какой еще путь в будущее существует у этой несчастной бывшей страны? ¿Qué otra salida hay para ese desgraciado ex país?
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. Y déjenme decirles por qué pienso así.
Я хочу сначала рассказать об этом, а потом продолжить про будущее любви. Entonces hablaré sobre eso primero y luego ahondaré sobre a dónde creo que se dirige el amor.
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий. Resta por verse si el nuevo presidente francés será capaz de embarcarse en un curso más prometedor.
Какие же образные сценарии создаём мы себе сегодня, когда смотрим в наше будущее? ¿Y cuáles son las historias que nos contamos ahora, mientras imaginamos hacia dónde vamos?.
Будущее Ирака будет решаться населением Ирака, но с помощью пуль, а не бюллетеней. Estados Unidos y toda la comunidad internacional están absolutamente desprovistos como para tratar con la versión en Oriente Medio de Yugoslavia y sus consecuencias regionales.
И лишь будущее покажет, не скрывается ли среди сотен кандидатов новый Альберт Эйнштейн! Sólo el tiempo dirá si entre esos cientos de candidatos se esconde un nuevo Albert Einstein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!