Примеры употребления "бросаться деньгами" в русском

<>
Тот факт, что он выбрал умеренного Франсуа Фийона в качестве премьер-министра, указывает на то, что он интересуется достижением реальных результатов, и что, таким образом, он планирует встать на эволюционный путь вместо того, чтобы бросаться на ветряные мельницы революционных изменений. El hecho de que haya elegido al moderado Francois Fillon como primer ministro indica que está interesado en obtener resultados reales, y que por lo tanto tiene planeado tomar el camino de la evolución, en lugar de agitar los molinos de viento del cambio revolucionario.
И вот вместе с моими коллегами в Цюрихе, мы дали 200 мужчинам либо окситоцин, либо плацебо, и провели тот же самый эксперимент с деньгами. Así, con unos colegas de Zúrich pusimos 200 hombres ante oxitocina o placebo, hicimos la misma prueba con dinero, y vimos que los expuestos a la oxitocina no solo mostraron más confianza conseguimos duplicar más la cantidad de personas que enviaron todo su dinero a un extraño;
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность. Es cierto que los países que -como India- no han equilibrado sus cuentas fiscales, no deben emprender imprudentemente grandes proyectos gubernamentales sin hacer reformas como contrapeso para asegurar la sostenibilidad.
Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди. El comportamiento financiero es una combinación de psicología y economía, tratando de entender los errores que la gente comete con el dinero.
Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно. Ello no quiere decir que el presidente del BCE debe buscar pleitos cada que se presente la oportunidad.
Они увидели, что их потребители располагают большими деньгами в начале месяца, и меньшими в конце. Vieron que su consumidor tenía más liquidez a principios de mes, que a final de mes.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами. Ahora es el momento de enfrentarse a la hipocresía de Estados Unidos, no de echar bravatas.
Я больше не хочу видеть, как ты соришь деньгами." No quiero verte nunca malgastar un centavo".
По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами. Al menos le darán el tratamiento mientras tratamos de resolver la situación del dinero.
И тут, конечно, перед нами встала вторая проблема - методологического рода - которая состоит в том, если вы, ребят, не в курсе - но обезьяны вообще-то не пользюются деньгами. Por supesto, aquí tropezamos con un segundo problema -un poco más metodológico- que es que, tal vez no lo sepan, pero los monos no usan dinero.
И когда люди алчно гонятся за деньгами, они забывают о простых удовольствиях жизни. Cuando la gente busca el dinero con demasiada avidez, olvida los placeres básicos de la vida.
А вот, по моему мнению, ещё более изумительная речь, из которой я сделаю длинную выдержку, и которая подводит итог тому, о чём я говорил вначале, об убеждённости, что в жизни есть вещи важнее денег, и что есть нечто большее, чего деньгами не измеришь. Y creo, un discurso incluso más maravilloso, que voy a leer un fragmento, que resume lo que dije al principio sobre creer que en la vida, hay mucho más cosas que el dinero, y más cosas que deberíamos intentar medir que el dinero.
Как же нам определить, как обезьяны поступают с деньгами, если они их вовсе не используют? ¿Cómo vamos a preguntarle a los monos sobre el dinero si ellos en verdad no lo usan?
Мы с женой в первую очередь приняли пять решений относительно того, что делать с деньгами. Mi esposa y yo tomamos cinco decisiones en cuanto a qué a hacer con el dinero.
Ну, вы можете представить, что они совершают всякие толковые поступки как и люди, которые начинают обмениваться деньгами друг с другом. Bien, pueden realmente imaginárselos haciendo toda la clase de cosas inteligentes que los humanos hacen cuando comienzan a intercambiar dinero unos con otros.
Давайте поговорим о том, как мы распоряжаемся деньгами. Pensemos sobre cómo manejamos nuestro dinero.
Ну и мы решили, что, наверное, должны смириться и научить обезьян пользоваться деньгами. Dijimos entonces, bien, deberíamos manejarlo y enseñar a los monos cómo usar dinero.
Пахнет деньгами". Hueles a dinero".
Злостные стероиды, разбрасывание деньгами налево и направо и так далее. Abusadores con esteroides, atracándose como si nada.
Что же эти парни делали со всеми заработанными деньгами? ¿Entonces, qué hacían estos tipos con todo el dinero que estaban ganando?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!