Примеры употребления "бремя доказательства" в русском

<>
Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности. De repente, la carga de la prueba de legal vs ilegal cae sobre nosotros y sobre los servicios que podrían ofrecernos nuevas opciones.
Таким образом, бремя доказательства незаметно сдвинулось. Así, se transfiere insidiosamente la carga de la prueba.
В таком случае появилась бы презумпция против государственного вмешательства и все бремя доказательства его необходимости - на любом правительственном уровне - легло бы на плечи юристов. Podría haber incluido una presunción contra la intervención pública y el peso de probar su necesidad, en cualquier nivel de gobierno, pasaría a quienes la promueven.
Нет, мы можем продолжать существовать, несмотря на огромное бремя аккумулированных долгов, несмотря на то, что мы потеряли нашу трудовую этику и другие части нашего исторического талисмана. Ahora, nos podríamos detener, a pesar de las grandes cargas de deuda que hemos acumulado, a pesar de la evidencia de que hemos perdido nuestra ética de trabajo y otras partes de nuestro encanto histórico.
У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных. Y no tengo tiempo para extenderme con la información que les probaría algunas de estas cosas, salvo decir que hay estudiantes brillantes en las mejores universidades que están estudiando emociones en los animales, estudiando personalidades en los animales.
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. Que aumenten los salarios también aligera la carga de los pobres y de la clase trabajadora.
Сейчас есть четкие доказательства, что Харди Роденсток был мошенником Actualmente hay pruebas sólidas que certifican que Hardy Rodenstock es un estafador.
Мне одному дальше нести это бремя; es que fuiste el mejor hombre al final.
Так например, если рентгенолог смотрит на снимок пациента с подозрением на пневмонию и видит доказательства пневмонии на снимке, он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону, и упускает из виду опухоль расположенную чуть ниже в тех же легких. Así, si el radiólogo está analizando la tomografía de un paciente con sospecha de neumonía, digamos, lo que sucede es que ve más evidencia de neumonía en la tomografía - literalmente deja de buscar - omitiendo así notar el tumor que está 8 cm abajo en los pulmones del paciente.
При утилизации пластмасс опять же бедные несут основное бремя. Y en la fase de eliminación, de nuevo, son los pobres los que pagan el pato.
В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения. En el 2008, La revista Lancet compiló todas las investigaciones y presentó la prueba concluyente de que si un niño, en sus primeros mil días, desde la concepción hasta los dos años, no tiene una nutrición adecuada, el daño es irreversible.
как несущие на себе бремя вынашивания и рождения детей, как основной голос в домашнем бюджете, поэтому именно мы распространим исследования Тирона и других учёных по всему миру. Como somos quienes llevamos la responsabilidad de gestar, engendrar hijos y somos quienes manejamos las compras del hogar, tenemos que tomar la iniciativa para transmitir el mensaje de Tyrone y otros investigadores a todo el mundo.
А сейчас давайте рассмотрим доказательства существования темной материи. De momento, veamos las pruebas de la materia oscura.
А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету. También es un paso hacia la responsabilidad de mi propio peso en el planeta.
Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские. Acabamos de publicar una evaluación de este programa y la evidencia que se observa es sorprendente.
Пока не надоело это бремя, а жизнь уж не была так хороша. Sintiéndonos mal de estómago, y hartos con nuestra vida.
Это смелое утверждение, и я постараюсь представить доказательства. Voy a tratar de respaldarlo.
Бремя всех домашних обязанностей ложится на плечи девочек и их младших братьев и сестер. La carga de las tareas del hogar usualmente recae en las chicas y hermanos menores.
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. Después, hacen falta ciencia y evidencia apropiadas.
В Соединённом Королевстве также есть озабоченность по поводу закона, известного как "Акт о цифровой экономике", который возлагает на частных посредников более тяжелоё бремя по слежке за поведением граждан. Y aquí en el Reino Unido también hay preocupación sobre una ley llamada el Acta de Economía Digital que pone más responsabilidad en intermediarios privados para controlar el comportamiento ciudadano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!