Примеры употребления "борьбу" в русском с переводом "lucha"

<>
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. Pobreza, desesperación, luchas.
Мы многое вложили в эту борьбу. Hemos invertido mucho en esta lucha.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам. La izquierda, inspirada por el canto de sirena del Che, prefirió la lucha armada a las urnas.
"Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"! "¡No lleven la lucha contra el terrorismo hasta los productores de armamento de destrucción masiva!"
Убийство Джинджича сделает борьбу против преступности основной политической задачей страны. El asesinato de Djindjic hará de la lucha contra el crimen el principal objetivo político del país.
В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством. A cambio, el PKK pondría fin a sus tres décadas de lucha contra el estado turco.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; Estos valores animaron la lucha contra el totalitarismo, el fascismo y la dictadura militar de los nazis y soviéticos;
Тем не менее запад не должен рассматривать борьбу за ТВ6 как момент истины. De cualquier forma, en Occidente no se debe ver a la lucha por TV-6 como un momento definitorio.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними. Pero esas realidades, como si hubieran escuchado y respondido, entraron en la lucha.
Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке. De hecho, muchos cabecillas siguen con sus luchas, frecuentemente con apoyo extranjero (incluso de Estados Unidos).
Все это возможно, если каждый из нас внесет свой вклад в эту борьбу. Todo esto es posible si todos contribuimos a esta lucha.
Эти люди сделали борьбу против нанесения увечий женским гениталиям приоритетной задачей своей жизни. Estas personas han hecho de la lucha contra la mutilación genital femenina una prioridad en sus vidas.
Это был очень древний ритуал, который, казалось, символизирует политическую борьбу, изменившую лицо Южной Африки. Era un ritual muy antiguo que parecía simbolizar la lucha política que estaba cambiando el rostro de Sudáfrica.
При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу: En lo referente a las reformas laborales, Berlusconi chocó de frente con los sindicatos, pero eligió la lucha equivocada:
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. Cierto es que esa persecución agravará su difícil lucha, pero, naturalmente, sobrevivirán.
Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде. Hemos acercado la lucha desde la arena técnica, legal y política un paso más hacia una audiencia en los tribunales.
Советую ли я вам принять Сен-цана и прекратить, прекратить эту борьбу "за" и "против"? ¿Te estoy diciendo que acojas a Seng-ts'ab y ceses, ceses la lucha entre estar a favor o en contra?
экономический кризис, две войны, борьбу против терроризма, и проблемы на Ближнем Востоке и в других регионах. una crisis económica, dos guerras, una lucha contra el terrorismo y problemas en todo Oriente Medio y otras regiones.
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование. Sin los beneficios del comercio, gran parte de África lucha en niveles de subsistencia.
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя. En lugar de esperar a que los políticos emprendieran la lucha contra la polio, los rotarianos tomaron la delantera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!