Примеры употребления "бороться" в русском

<>
И с этим трудно бороться. Es difícil comunicar esto.
Как бороться с французской "исключительностью" En contra de las excepciones francesas
Мы, поляки, должны бороться с ними." "Los polacos debemos resistírnosles".
Я не могу бороться с этим. No puedo competir con eso.
Как можно с этим бороться наиболее эффективно? ¿Cuál es la mejor manera en que podemos enfrentarnos a ellas?
Действительно ли стоит бороться именно с инфляцией? ¿Es la inflación la batalla correcta?
Впредь правительствам придется бороться за большинство, поддерживающее евро. A partir de ahora, los gobiernos deberán esforzarse para crear mayorías favorables al euro.
Разве мы не должны бороться огнем с огнем? ¿Acaso no deberíamos responder al fuego con el fuego?
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. "La educación es importante, en particular para desmontar prejuicios.
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью. O podríamos esforzarnos por eliminar la amenaza de la revelación del comportamiento privado.
За какую цель я призываю вас выступать и бороться? ¿Que estoy apelando en ustedes para que den un paso adelante y conduzcan?
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями. La amenaza común del terrorismo internacional debe ser abordada en conjunto.
Даже ребята из Tesla не могут бороться с такой физикой. Ni siquiera los chicos de Tesla pueden contra esa física.
Конечно, правительство, как и частный сектор, должно бороться за производительность. Por supuesto, el gobierno, como el sector privado, debe bregar por la eficiencia.
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. El Freitlin al principio buscó atacar la decisión por medios no violentos.
Однако именно с этой ситуацией пыталась бороться реформа социальной системы. Pero esta era justamente la situación que la reforma a la seguridad social debía eliminar.
Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией в уголовной судебной системе. Tratamos de confrontar los prejuicios y la discriminación en la administración de la justicia penal.
Но проблема, как бороться с терроризмом - это не просто вопрос прошлого. Sin embargo, el problema de cómo hacer frente al terrorismo no es sólo una cuestión del pasado.
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом. Ha sido un icono, que representaba la capacidad de golpear con éxito contra los Estados Unidos y Occidente.
нет лучшего способа бороться с малярией, чем использовать москитные сетки, пропитанные ДДТ, No hay nada mejor contra la malaria, aparte de mosquiteras impregnadas en DDT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!