Примеры употребления "бомбить" в русском с переводом "bombardear"

<>
Переводы: все21 bombardear19 другие переводы2
Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес. Pero supongamos que los británicos bombardeaban Buenos Aires.
Вашу деревню будут бомбить снова, если вы окажете какую-либо поддержку вьетконговцам". Si dan acogida al vietcong del modo que sea, su aldea será bombardeada de nuevo".
Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить; Alguien dijo una vez, y con razón, que es fácil bombardear, pero mucho más difícil construir;
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности. En Libia fue relativamente fácil bombardear a los ejércitos de Muamar El Gadafi, cuando avanzaban por espacios abiertos.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. El deseo de éste de apartar del escenario a Al Ahmar quedó claro durante la última ronda de la lucha contra los "houthis" en el período 2009-2010, cuando Arabia Saudí empezó a bombardear a los rebeldes.
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев. Antes de Clinton, el presidente Ronald Reagan ordenó el bombardeo de Trípoli y Bengazi en Libia en 1986 como represalia por el bombazo en una discoteca alemana en el que varios estadounidenses murieron.
Так же и арабские лидеры - памятуя о потрясениях в Египте, росте насилия в Ираке и Ливии и угрозах социальных волнений в собственных странах - не станут открыто предлагать западным державам бомбить мусульманскую страну. Asimismo, los dirigentes árabes, preocupados por la agitación en Egipto, la violencia en aumento en el Iraq y Libia y la amenaza de disturbios sociales en sus propios países, no pedirán a las claras a las potencias occidentales que bombardeen un país árabe.
Они не только считают, что нет ничего плохого в том, чтобы убивать солдат и бомбить склады с боеприпасами во время войны, но и что причинение "сопутствующего вреда" гражданскому населению иногда бывает неизбежным и морально допустимым. No sólo creen que está bien matar soldados y bombardear depósitos de municiones en tiempos de guerra, sino que infligir "daños colaterales" en contra de civiles es a veces inevitable (y moralmente permisible).
Например, я не думаю, что когда-либо будет возможен суперкомпьютер, который сможет подсказать, следует ли заводить второго ребёнка, следует ли нам бомбить ядерные установки в Иране, можно ли расходы этой конференции полностью списать в качестве затрат. No pienso, por ejemplo, que uno un día consultará una supercomputadora para saber si debería tener un segundo hijo o si deberíamos bombardear las instalaciones nucleares de Irán, o si uno puede deducir el costo total de TED como gasto de negocios.
Если генералы и полковники, такие как Абдулла аль-Сонози, Абдулла Мансур, и аль-Тухами Халед, а также Каддафи и его сыновья попадут в международные списки надзора, или если на них будут выданы ордера на арест, то многие из их подчиненных дважды подумают перед тем, как отдать приказы своим солдатам стрелять или бомбить. Si se incluyeran los nombres de Abdula el Sonosi, Abdula Mansour y El Tuhami Jaled, además de Gadafi y sus hijos, en listas internacionales de vigilancia o si se formularan órdenes de detención contra ellos, muchos de sus subordinados se lo pensarían dos veces antes de ordenar a sus soldados que dispararan o bombardeasen.
Мы бомбили две иранские нефтяные платформы в том году. Bombardeamos dos plataformas iraníes ese año.
5 апреля 2003 г. бомбили район гражданского населения в Басре. En abril de 2003, se bombardeó un vecindario civil en Basora.
Даже когда японцы бомбили Перл Харбор, они хотя бы вели ответный огонь. Incluso cuando los japoneses bombardearon Pearl Harbor, al menos les replicaban.
Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке. Los rusos bombardearon Grozny sin cesar durante semanas, matando principalmente a los civiles aún atrapados dentro.
Иран (1980), Израиль (1981) и Соединенные Штаты (1991, 2003) атаковали Ирак, в то время как Ирак бомбил Иран (1984-87) и Израиль (1991). Iraq fue atacado por Irán (1980), Israel (1981) y los Estados Unidos (1991, 2003), mientras que Iraq bombardeó a Irán (1984-87) e Israel (1991).
При попытке вылечить рак, тем способом который мы используем сейчас - химиотерапией и облучением, мы бомбим организм или опухоль токсинами, или радиацией, чтобы уничтожить ее. Si eliminamos el cáncer de la forma en que intentamos hacerlo ahora, con quimioterapia y radiación, estamos bombardeando el cuerpo o el cáncer con toxinas, o con radiación, intentando matarlo.
1 ноября 2001 г. американские самолеты бомбили Ишак Сулейман, деревушку из нескольких хижин, построенных из грязи, потому что на одной из улиц стоял грузовик Талибана. El 1 de noviembre de 2001, aviones estadounidenses bombardearon Ishaq Suleiman, un grupo de chozas de barro, porque había estacionado una camión talibán en una de sus calles.
Затем, чтобы вы примерно представляли, насколько неточным был бомбовый прицел Норден, был известный случай в 1944 году, когда союзники бомбили химический завод в Лейне в Германии. Para darles una idea de lo inexacto que era el visor Norden hubo un episodio famoso en 1944 en el que los Aliados bombardearon una planta química en Leuna, Alemania.
Когда бомбили Хиросиму, от взрыва образовалась маленькая сверхновая звезда, и все живущие животные, люди и растения, вступившие в прямой контакт с лучами этого солнца мгновенно превратились в пепел. Cuando bombardearon Hiroshima, la explosión formó una pequeña supernova, y entonces cada ser vivo, humano o planta que recibió contacto directo de los rayos de ese sol inmediatamente se convirtió en cenizas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!