Примеры употребления "бомбардировок" в русском

<>
Переводы: все55 bombardeo52 другие переводы3
Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания. El que luchen después de un bombardeo intenso dependerá del éxito de la campaña aérea.
Каждая годовщина бомбардировок Хиросимы и Нагасаки напоминает нам о том, что память не может быть морально нейтральной. Cada aniversario del bombardeo de Hiroshima y Nagasaki me recuerda que la memoria no es moralmente neutra.
Дипломатические усилия внешнего мира оказались неэффективны, поэтому в марте 1999 года НАТО начала 78-дневную кампанию бомбардировок против сербов. Los esfuerzos diplomáticos del exterior habían resultado ineficaces, de manera que en marzo de 1999 la OTAN inició una campaña de bombardeo de 78 días contra los serbios.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок. También visitó el complejo de la ONU en el centro de Gaza para expresar la seria preocupación de la ONU por su bombardeo.
Химический завод в Лейне, после одной из самых длительных бомбардировок в истории войны, уже через несколько недель снова работал. La planta química de Leuna luego de uno de los bombardeos más costosos de la historia de la guerra estaba nuevamente en funcionamiento en semanas.
Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году. De la misma manera, los cientos de víctimas civiles del bombardeo masivo de la OTAN en Serbia en 1999 permanecerán por siempre anónimos.
Она бросила на человечество такую тень, какой не было со времён атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в 1945 г. Proyecta una obscura sombra sobre la humanidad, que no se había visto desde los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki en 1945.
В период с марта по июнь 1999 года - период бомбардировок НАТО - количество смертей и выселений в Косово резко возросло. Entre marzo y junio de 1999 - el período del bombardeo de la OTAN - el número de muertes y expulsiones en Kosovo se disparó.
Целью бомбардировок Югославии, резолюции 1244 Совета Безопасности ООН и временной конституции Косова являлось создание условий для демократического развития многонационального государства. El objetivo del bombardeo de Yugoslavia, de la resolución 1244 del Consejo de Seguridad y del actual marco constitucional provicional para Kosovo era la creación de las condiciones previas para el desarrollo democrático de una sociedad multiétnica.
И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. En el transcurso de 22 bombardeos los Aliados lanzaron 85.000 bombas sobre esta planta química de 306 hectáreas usando el visor Norden.
Специфическая проблема Ливана, особенно в отношении бомбардировок Израилем южного Бейрута, заключается в необходимости решать, являются ли цели безопасными гражданскими объектами или же частью инфраструктуры воинственной террористической организации. El problema específico en el Líbano, particularmente en el bombardeo por parte de Israel del sur de Beirut, es decidir cuándo los blancos son civiles protegidos o parte de una organización terrorista militante y, por ende, objeto de un ataque legítimo.
Данные исследования были начаты Соединёнными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе. Ese estudio lo inició Estados Unidos, que utilizó información desarrollada a raíz del bombardeo atómico de Japón, para entender la magnitud del daño genético a largo plazo.
В небе Сербии и Косово военные самолеты НАТО наносили удары, по одной цели за другой, не для поддержки операций по освобождению территории, и не выполняя стратегический план бомбардировок, а скорее чтобы заставить Милошевича передумать. En los cielos de Serbia y Kosovo, los aviones de la OTAN atacaban objetivo tras objetivo pero no para contribuir a la liberación del territorio o como parte de una campaña de bombardeos estratégicos sino para hacer cambiar de postura a Milosevic.
Я также считал, что невоенные средства для решения гуманитарной проблемы в Косово были далеко не исчерпаны, и что безрезультатные переговоры с Сербией в Рамбуйе в феврале-марте 1999 года были, по словам Генри Киссинджера, "просто предлогом для начала бомбардировок". Sostuve además que los medios no militares para resolver la cuestión humanitaria en Kosovo distaban de haberse agotado, y que el fracaso de las negociaciones de Rambouillet con Serbia en febrero y marzo de 1999 era, en palabras de Henry Kissinger, "simplemente un pretexto para empezar el bombardeo".
В крайнем случае, режим может применить химическое оружие, как это сделал Саддам Хусейн против курдов в Халабдже в 1988 году, или он может начать интенсивную воздушную кампанию бомбардировок, как это сделал сирийский Хафез аль-Асад в Хаме в 1982 году. En un caso extremo, el régimen podría utilizar armas químicas, como hizo Sadam Husein contra los kurdos de Halabja en 1988, o podría lanzar una campaña de intensos bombardeos aéreos, como hizo Hafez el Asad de Siria en Hama en 1982.
Израиль, в ответ на общемировое осуждение авиаудара по ливанской деревне Кана, где было убито 57 мирных жителей, и где 106 человек погибли по той же причине 10 лет назад, запоздало объявил о двухдневном прекращении бомбардировок Ливана, но не выполнил обещания. Israel ha anunciado tardíamente -y no ha cumplido- un cese durante dos días de los bombardeos del Líbano, como respuesta a la condena mundial de un ataque aéreo al pueblo libanés de Qana, donde murieron 57 civiles y hace diez años murieron 106 por la misma causa.
Его бомбардировка Газы является не "пропорциональной". Su bombardeo de Gaza no es "proporcional".
Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: Bill Clinton aseguró la víspera del bombardeo de Servia:
Этот повод, американская бомбардировка - не был таким уж нереальным. La razón que nos dieron acerca del bombardeo estadounidense no estaba tan lejos de la realidad.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: Esta estrategia fue un éxito total cuando en Kosovo se restringió la intervención al bombardeo aéreo:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!