Примеры употребления "более чем" в русском

<>
Переводы: все506 más de298 другие переводы208
Теперь - более чем на 82%. Ahora lo están en más del 82%.
Это не более чем дружба. Es solo amistad.
Обама был более чем запуган международной торговлей. Obama ha sido mejor que lo esperado en términos de comercio internacional.
Цинизма в этом вопросе более чем достаточно. El cinismo abunda en esta materia.
Это увеличивает эффект более чем на 1100%! Eso incrementa el impacto en un 1.100 por ciento.
То, о чем говорит Пенелопа, более чем верно. Lo que dice Penelope aquí es totalmente cierto.
И действительно он был не более чем эпизодом. En efecto, no fue más que un episodio.
Я более чем признателен тебе за твою помощь. Soy más que agradecido por tu ayuda.
Той планеты, которая у нас есть, более чем достаточно. El planeta que tenemos es más que suficiente.
Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету. Evidentemente, la población de China respondió con creces a estas exhortaciones.
И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно. Y hay más que una pizca de verdad en estos temores.
Но более чем кто-либо, как вы знаете, я - учёный. Pero más que nada, saben, soy una académica.
В Китае в феврале экспорт упал более чем на 25%. En China, las exportaciones cayeron más del 25% en febrero.
К счастью, мои бразильские друзья были более чем готовы помочь. Y afortunadamente, mis amigos brasileños estaban muy predispuestos a ayudar.
За более чем два века доход вырастет в 8 раз. En el plazo de dos siglos, la renta aumentará ocho veces.
после кризиса ее дефицит увеличился более чем на 11% ВВП. después de la crisis, su déficit aumentó a más del 11% del PBI.
В настоящее время робот - это не более чем просто вещь. Actualmente, los robots son simples objetos de propiedad.
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. Y Europa está más distraída que nunca con sus crisis internas.
Но фактически наш геном более чем на 99 процентов одинаков. Pero el hecho es que son similares en más del 99%.
Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо. Estos miedos y resentimientos existen en todas partes, ahora más que nunca.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!