Примеры употребления "боевая подготовка" в русском

<>
В контексте фильма это боевая станция галактической Империи в открытом космосе, способная уничтожать планеты и цивилизации. En el contexto de la película, es una estación en los confines del Imperio galáctico, capaz de aniquilar planetas y civilizaciones.
Потребовалась серьёзная подготовка, нужно было собрать камеры, освещение и прочие штуки. Y eso llevó mucha preparación, tuvimos que construir cámaras y luces y todo ese tipo de cosas.
Поэтому каждая существующая боевая группа, в каждом продолжающемся конфликте будет выглядеть приблизительно так. Así que cada fuerza de insurgencia que sobrevive, cada conflicto que sigue activo, se va a parecer a algo como esto.
подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление. El proceso de formación de los sacerdotes es extraordinario.
Если ваша боевая ячейка его не найдёт, её не станет. Y si, como fuerza insurgente, no encuentras la solución entonces no existes.
но подготовка к посвящению совершенно необычна. pero el entrenamiento para ese sacerdocio es extraordinario.
В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна когда дело дошло до необходимости остановить или противостоять резне в Руанде, Дарфуре, Мьянме. Al mismo tiempo, todo nuesto arsenal de fuego fue impotente cuando se trató de detener o siquiera reducir las matanzas en Rwanda, Darfur, Myanmar.
И, наверное, самое главное - это работа над собой на уровне мышления, умственная подготовка. Y puede que lo más importante sea que tienes que trabajar en tu capacidad mental, prepararte mentalmente.
"Ограничение чего-то - это подготовка следующего шага", имеется в виду, перехода. "Limitar algo es fijar ya el siguiente paso", es decir, su sobrepaso.
укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан. reforzar el carácter moral de los alumnos y prepararlos para ser ciudadanos activos e informados.
Подготовка к референдуму задерживается, и она не отвечает требованиям. Las provocaciones y el incumplimiento de los acuerdos amenazan con convertir las dificultades técnicas y políticas del referéndum en un nuevo desastre para el país.
Второй целью Фокса должна стать подготовка мексиканцев к жизни в экономике глобального знания. El segundo objetivo de Fox debería ser preparar a los mexicanos para la vida en la economía global de conocimiento.
Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента. La insuficiente preparación y la lentitud de la respuesta por parte del gobierno de Bush hicieron que la irritación fuera dirigida al Presidente.
улучшенное время реагирование на чрезвычайные ситуации, снижение изоляции, лучшая подготовка и оборудование для медицинских работников. reacciones más rápidas ante las emergencias, reducción del aislamiento y mejor capacitación y equipo para los trabajadores de la atención de salud.
Но для этого необходима осторожная подготовка, внесение поправок и руководство. Pero requiere preparación, ajuste y gestión cuidadosos.
Одна из серьезнейших проблем, с которыми придется столкнуться Китаю, прежде чем вступит в силу в 2007 году договор с ВТО, - это подготовка банковской системы страны к приватизации и конкуренции с иностранными банками. Uno de los grandes retos a los que se tiene que enfrentar China antes de que entre en vigor el tratado de la OMC en 2007 es preparar al sistema bancario del país para la privatización y la competencia con bancos extranjeros.
Тщательная подготовка такой конференции является более важной чем ее быстрый созыв, поскольку инициативы отдельных государств могут подорвать усилия ЕС и "четверки". La preparación meticulosa de semejante conferencia es más importante que su convocación rápida, pues las iniciativas de los Estados por cuenta propia podrían socavar las gestiones de la UE y del Cuarteto.
Безусловно, когда речь идёт о выборе между надлежащей экипировкой солдат и датой начала боевых действий, как в этом случае, несоответствующая подготовка ещё менее оправдана. Ciertamente, cuando el momento de emprender una guerra es cuestión de elección, como en este caso, una preparación inadecuada es aún menos justificable.
Они собрали талантливый и преданный коллектив представителей всех сторон в судебном процессе, чья щепетильная подготовка и внимательные анализы были решающими в работе суда. Han acumulado un talentoso y aplicado cuerpo de litigantes cuyos meditados análisis y meticulosa preparación han sido decisivos para la labor del Tribunal.
Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство. Pero la preparación para las catástrofes no tiene que residir exclusivamente en el gobierno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!