Примеры употребления "богаче" в русском

<>
Переводы: все68 rico54 другие переводы14
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке. Un mayor comercio enriquece a ambas partes de la operación.
В основном люди стали гораздо богаче, чем каких-то несколько лет назад. La gente, en términos generales, está mucho mejor de lo que estaba hace unos años.
В конце концов, утверждают такие люди, средний африканец станет чуть-чуть богаче. Estas personas argumentan que, después de todo, el africano promedio sería un poco menos pobre.
Как только люди становятся богаче, их потребление увеличивается намного медленнее, чем их благосостояние. Al aumentar la riqueza de los ciudadanos, su consumo aumenta más despacio que su riqueza.
Что касается плотности и разнообразия видов, то можно сказать, что эта среда обитания богаче тропических лесов. Estamos hablando de biodensidades y biodiversidades mayores que las de una selva tropical, que simplemente rebotan nuevamente a la vida.
Была бы Аргентина богаче, если бы она ввела плавающий курс песо задолго до всех этих событий? ¿Estaría Argentina mejor si hubiera flotado el peso mucho tiempo antes de todo esto?
Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы. Si estamos interesados en maximizar el bienestar de nuestros ciudadanos, la manera de hacerlo es maximizar la libertad individual.
Итак, получается, что сегодняшние страны с формирующейся рыночной экономикой должны быть богаче сегодняшних развитых стран в те времена? Por ello, las economías emergentes hoy son más productivas que lo que las economías avanzadas eran en 1960. ¿Cierto?
Страна явно стала богаче, и, несмотря на рост численности населения, доход на душу населения растёт быстрее, чем когда-либо. El país ha prosperado visiblemente y, a pesar del crecimiento demográfico, el ingreso per cápita ha aumentado a un ritmo mayor que nunca.
Моя собственная страна, ЮАР, в 1990-е гг. отказалась от своего ядерного арсенала, осознав, что станет без него только богаче. Mi país, Sudáfrica, abandonó su arsenal nuclear en el decenio de 1990, al comprender que le resultaba beneficioso carecer de ellas.
По некоторым оценкам жители развитых стран уже в 74 раза богаче в расчете на душу населения, чем люди в беднейших странах. Los habitantes de los países industrializados ya tienen un ingreso per cápita estimado que es 74 veces mayor al de quienes pueblan los países más pobres.
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания. Y de hecho, cuanto más tenemos de cualquiera de estas cosas, cuanto más albedrío e imaginación respecto a un remordimiento, más agudo será el arrepentimiento.
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры. De esta forma, la pequeña ciudad carente de historia, que hasta la fecha no tenía nada más que ofrecer que una zona peatonal posmoderna y un ayuntamiento increíblemente feo tras cuya fachada blanca uno intuiría más bien una central lechera, cuenta ahora con una obra de arquitectura contemporánea.
Для некоторых, глобализация это - дорога к процветанию для бедных стран, и, действительно, кажется, что Сингапур, Тайвань, Корея, Чили и некоторые другие страны стали гораздо богаче за последние 25 лет, с помощью экономической стратегии, основанной на росте экспорта и участии в глобальной экономике. Para algunos, la globalización es el camino que deben seguir los países pobres para alcanzar la prosperidad y al parecer ciertos países, como Singapur, Taiwan, Korea y Chile, entre otros, se han enriquecido en los últimos 25 años aplicando una estrategia económica basada en el incremento de las exportaciones y la participación en la economía global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!