Примеры употребления "богата" в русском

<>
Она, должно быть, была богата. Ella debe de haber sido rica.
Наша Галактика Млечный Путь богата такими планетами. Nuestra Vía Láctea es rica en esta clase de planetas.
Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису. Podría pensarse que ese país o es increíblemente rico, o va en camino de una crisis fiscal.
Сокровищница исламской юриспруденции очень богата, но проблема в том, каким образом эти богатства используются. La mina de la jurisprudencia islámica es muy rica, pero el problema es la manera en que se usan los tesoros.
На самом деле она настолько богата, что её экономика может легко включить в себя экономики четырёх других ведущих развитых стран, De hecho, es tan sumamente rico que puede contener las cuatro economías de las naciones más industrializadas.
Ведь то, что ты сказочно богата и знаменита, не означает ли это что тебе не стоит иметь детей, потому что, ну знаешь, они могут плохо кончить? Porque el hecho de que seas fabulosamente rica, y fabulosamente famoso, ¿acaso significa que no deberías tener hijos, porque sabes que van a terminar hechos un desastre?
Французский язык богат на синонимы. El francés es rico en sinónimos.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Generalmente una casta próspera lograba aumentar su rango en la jerarquía ritual.
Богатые фламандцы в Бельгии выступают против поддержки безработных валлонов. A los opulentos flamencos de Bélgica no les gusta nada tener que mantener a los valones desempleados.
первая была крестьянкой, вторая - женой богатого бизнесмена. la primera era una campesina y la segunda, esposa de un empresario acaudalado.
И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах. Sin embargo, más notables aún son las manifestaciones de la base social (y antisocial) que están extendiéndose rápidamente en las acomodadas sociedades occidentales.
Он богат, а я беден. Él es rico y yo pobre.
демократия, скорее всего, будет сохраняться в том случае, если страна становится богаче. a medida que un país crece y prospera, es más probable que se afiance su democracia.
Во-первых, богатые северные европейцы должны быть убеждены, что укрепление ЕС в их интересах, а это, безусловно, так. Para empezar, hay que convencer a los opulentos europeos del norte de que el fortalecimiento de la UE redundará -como así será, en efecto- en su beneficio.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. reducciones de impuestos que beneficiaron de forma abrumadora a los hogares más acaudalados.
Но в "новой экономике" ценовая дискриминация может дать возможность фирмам получать основную прибыль, устанавливая высокие цены на рынках богатых стран, а также дополнительную прибыль, увеличивая при этом общественную полезность, за счет низких цен на рынках бедных стран. Sin embargo, en la "nueva economía", la diferenciación en los precios podría permitir a una empresa obtener ganancias cobrando precios altos a su mercado acomodado, y aumentar esas ganancias (y al mismo tiempo elevar la utilidad social) con precios bajos para los pobres.
Он богат, молод и красив. Es rico, joven y guapo.
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог. En muchas castas de rango ritual bajo había terratenientes, agricultores prósperos y comerciantes, algunos de los cuales de hecho pagaban impuesto sobre la renta.
Почти девять лет назад, в Нью-Йорке на Саммите по развитию тысячелетия, лидеры 180 стран, включая все главные богатые страны, обещали, что к 2015 году они вместе достигнут Целей развития тысячелетия. Hace casi nueve años, en la Cumbre de Desarrollo del Milenio, celebrada en Nueva York, los dirigentes de 180 países, incluidas todas las naciones más opulentas, prometieron que en 2015 lograrían juntos los objetivos de desarrollo del Milenio.
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков. La iglesia que yo pastoreo está en una de las áreas más acaudaladas de America- una área llena de condominios privados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!