Примеры употребления "близко" в русском

<>
Не бери близко к сердцу No te lo tomes a pecho
Очень часто дети подбегают довольно близко. A menudo los niños se acercaban demasiado.
По сравнению со Вселенной обманчиво близко. Con respecto al universo, es a la vuelta de la esquina.
Потому что ощущение близко к действительности. Porque la sensación es muy similar a la realidad.
Кажется, что близко, но долго добираться. A la vuelta de la esquina.
Они расположены очень близко друг к другу. Estos robots pueden acercarse mucho unos a otros.
Мы близко знакомы с корпорацией Toyotaуже три десятилетия. Tuve una vinculación estrecha con Toyota durante tres décadas.
Поэтому мы сотрудничаем с генетиками, им это близко. Por eso es bueno trabajar con expertos que entienden del tema.
Настолько близко, что пройдет ниже наших метеорологических спутников. Se nos acercará tanto que en realidad pasará debajo de las órbitas de los satélites meteorológicos.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. Respondemos ante las historias más que a los datos.
Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу. Amo el no tomar las cosas a la ligera.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. La mayoría de los demás países no llegan a acercarse a estas cifras.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни. Y esto ni siquiera roza los profundos arrepentimientos de la vida.
Вы должны видеть много старых звёзд близко к этой чёрной дыре. Deberían ver muchas estrellas viejas junto a ese agujero negro.
Это очень важные вопросы и люди принимают их близко к сердцу. Ciertamente no estamos diciendo que Monti debería olvidarse de la lucha para hacer más competitivos a los mercados europeos de producción.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. Es una disculpa sincera y ellos se la toman muy en serio.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Hay algunos principios básicos que quienes participen en las conversaciones se tomarán -es de esperar- en serio.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед. La expansión del círculo moral puede estar a punto de dar un importante paso adelante.
Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух. De hecho, realmente nada se le acerca a nuestra capacidad para devolver la audición.
Большинство данных мер преподносились публично как прорывы, хотя и близко ими не являлись. A la mayoría se las retrató públicamente como grandes avances, aunque en la realidad no lo eran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!