Примеры употребления "близко узнать" в русском

<>
Близко. Cerca.
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. Y me gustó saber que él en realidad escribió el libro durante un sabático.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Esto es lo que más cerca está China de cumplir una suerte de rol espiritual.
Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться. Pero el problema de fondo es que estamos guiados por y mientras no podamos trascender nuestro cráneo y lo que conocemos, no podremos reconocer lo que estamos buscando, o como planear para encontrarlo.
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства. Si estuviéramos lo suficientemente cerca, sus oídos resonarían con las contracciones y expansiones del espacio.
Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. Tomamos 1.300 estudiantes seleccionados al azar, hicimos que elijan a sus amigos y seguimos a los estudiantes elegidos al azar y a sus amigos diariamente para ver si tenían o no la epidemia de gripe.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь. Si por casualidad vives en las fronteras del desierto, puedes calcular cuanto tiempo pasará hasta que tengas que llevarte a tus hijos, y abandonar tu hogar, y la vida como la conoces.
Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем? En el corto plazo, ¿me han hecho querer saber que pasará después?
Очень часто дети подбегают довольно близко. A menudo los niños se acercaban demasiado.
А от робота вы можете узнать что-то о том сообществе, к которому принадлежите. Ustedes pueden aprender del robot algo sobre la comunidad en la que se encuentran.
Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору. Sabía que los pueblos de pigmentos oscuros se encontraban cerca del ecuador.
как много вы можете узнать? ¿Cuánto aprenderíamos?
Это своего рода миф, что черные дыры поглощают все без разбора - чтобы в нее попасть, надо подойти очень близко. Hay una especie de mito de que los agujeros negros devoran todo en el Universo pero hay que estar realmente muy cerca para caer.
Но как же тогда вы можете узнать о проекте? ¿Cómo enterarse del proyecto?
А вот этого Эйнштейн не понял - если взять наше Солнце и сжать его до 6 километров в диаметре, то есть массу в 1 млн раз тяжелее Земли уместить в объекте диаметром в 6 км, то получится черная дыра, настолько плотная, что прошедший слишком близко от нее свет никогда уже не вырвется. Lo que Einstein no se dio cuenta fue que, si uno toma el Sol y lo comprime hasta los 6 kilómetros, si uno toma una masa de un millón de veces la de la Tierra y la comprime hasta los 6 km de lado a lado, produciría un agujero negro, un objeto tan denso que si la luz pasara demasiado cerca nunca escaparía.
Не у всех видов на нашей планете есть мозги, поэтому если мы хотим узнать, для чего нужен мозг, давайте думать о том, почему он развился у нас. No todas las especies del planeta tienen cerebro, entonces si queremos saber para qué sirven los cerebros, pensemos por qué evolucionó el nuestro.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты. Respondemos ante las historias más que a los datos.
Мы хотим узнать что-то о животных. Queremos aprender sobre los animales.
Линии начинают достаточно близко друг к другу. Comenzaron estando muy cercanas.
Способ узнать, свой вы или нет. Una forma de saber si estás dentro o estás fuera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!