Примеры употребления "близки" в русском

<>
Иногда эти вероятности близки к наверняка. Ahora bien, algunas veces esas probabilidades son casi certezas.
Фактически, шансы были бы близки к нулю. De hecho, sería básicamente cero.
Может быть мы были близки к исчезновению. Pero quizás estuvo a punto de hacerlo.
Шансы на успех также близки к нулю. Las posibilidades de que así sea son casi nulas.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом. Por otra parte, los ucranianos se nos parecen más en cuanto a cultura y mentalidad.
В прошлом сезоне мы были к этому близки. En la última temporada no llegamos lejos.
Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки. Lo que yo espero que puedan ver es que las moléculas están relacionadas.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. Esas preocupaciones aquejan a personas de todos los niveles de ingreso, todas las edades y todos los países.
Опять-таки, результаты весьма близки к формированию способностей у человека. De nuevo, trabaja muy similarmente a la formación de habilidades humanas.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки. Si observan la primera línea verán que todas estas especies son muy similares.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения. Durante cinco meses todos en Malawi empezaron a morirse de hambre.
Я позвонила сестре, с которой мы очень близки и спросила её: Y llamé a mi hermana con quien estoy muy unida -y tiene 3 hijos- y le pregunté:
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры. Las culturas de Europa del Este eran más similares a las culturas occidentales que las musulmanas.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга. Desde mi punto de vista, los programas de computadora que se pueden comprar hoy en día se acercan bastante a cumplir la prueba de Turing.
И что интересно, уже есть некоторые признаки того, что мы близки к решению проблемы. Y lo interesante es que ya hay algunos indicios de que estamos comenzando a resolver ese problema.
Мы верим, что уже близки к чему-то очень практичному и доступному по средствам. Creémos que nos estamos acercando a algo práctico y económico.
Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир. Sus suposiciones deberían exponerse sin piedad, ya que estuvieron a punto de destruir nuestro mundo.
Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось. A uno le da la impresión de que estamos sin duda en el camino de descubrirnos por completo y de que somos mucho más simples de lo que nadie imaginó.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls). Las encuestas de salida sugieren que los votos escrutados reflejan bastante las preferencias de los electores.
Давайте, давайте начинайте это в Штатах, потому-что, знаете, такие поятия очень, очень близки американской психике. Ustedes lo hacen, comienzan en E.E.U.U. porque los conceptos están más relacionadas con las mentes americanas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!