Примеры употребления "благородное происхождение" в русском

<>
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы. La mística de una inmensa riqueza, un nacimiento de sangre azul y gran exclusividad se ve alimentada por los medios de comunicación globales que promueven estos ritos.
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество. y especialmente la educación, verdad, como síntesis del saber y del conocimiento que es la vía para lograr cada vez más una sociedad más perfecta, más consciente más noble, más justa.
И наблюдения, которые он сделал во время этого эпического путешествия, в конечном итоге нашли свое отражение в его замечательной книге "Происхождение видов", опубликованной 150 лет назад. Y las observaciones que hizo en esa travesía épica, eventualmente fueron destiladas en su maravilloso libro, Sobre el Origen de las Especies, publicado hace 150 años.
И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим. Y en ésta atmósfera, donde la única guía eran los valores de la gente y su noble causa, lo que éste grupo logro fue histórico.
И очень интересно было бы обнаружить эволюционное происхождение визуального сигнала на органе, который во всех видах является пружиной. Y eso es muy interesante, encontrar orígenes evolutivos de señales visuales en lo que son, en todas las especies, sus resortes.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, Nos da una visión completamente nueva de los orígenes del hombre y lo que significa ser humano.
Для Шумпетера в духе капитализма существовало нечто благородное и трагичное. Para Schumpeter, el espíritu del capitalismo tenía algo de nobleza y algo de tragedia.
Каково происхождение вселенной? ¿Cómo se creó el universo?
Эти генетические самцы не только спариваются с другими самцами, они также могут откладывать яйца, несмотря на своё происхождение. Y no es solo que estos machos genéticos se acoplen con otros machos, sino que están en capacidad de poner huevos a pesar de ser genéticamente machos.
На занятиях анатомии я выучил строение и происхождение каждой мышцы, каждой артерии, ответвляющейся от аорты, скрытые и явные дифференциальные диагнозы. De mi clase de anatomía, memoricé el origen y el trabajo muscular, la ramificación de cada arteria que sale de la aorta, el diagnóstico diferencial frecuente y el no habitual.
И у этих героев разные жизненные пути, разное происхождение. Estos héroes vienen de todo tipo de ambientes, de vidas totalmente diferentes.
И вы знаете, на самом деле, если вы верите в теорию эволюции, у нас у всей есть общий предок, у нас общее происхождение от того растения в фойе. Y tu sabes, el hecho es que, si crees en la evolución, todos tenemos un ancestro en común, y todo tenemos tenemos como ancestro común con la planta en la recepción.
Каково происхождение жизни? ¿Cuál es el origen de la vida?
Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности. Talento, trasfondo, educación, libertad, conecciones, oportunidades, riqueza, ideas, creatividad.
2009 год объявлен ООН Международным годом астрономии, глобальное торжество, которое должно помочь нам, обитателям Земли, пересмотреть наше происхождение в космосе и наше место во вселенной. En 2009, la O.N.U ha declarado que éste sea el Año Internacional de la Astronomía, un festejo mundial que nos ayudará a los residentes de la Tierra a re-descubrir nuestros orígenes cósmicos y nuestro lugar en el Universo.
Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства. Se parecían pero tenían distinto origen, era una obra distinta.
Во-первых, каково происхождение человека? Uno, ¿de dónde venimos?
Но мы не знаем, каково происхождение жизни. Pero no sabemos cómo apareció la vida por primera vez.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств. Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!