Примеры употребления "благоприятны" в русском

<>
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении. En 1986 las condiciones para un acuerdo de desarme no eran favorables precisamente.
Во-вторых, государственные финансы Японии слабее, чем в 1995 году, и демографические факторы менее благоприятны. En segundo lugar, las finanzas públicas del Japón son menos boyantes que en 1995 y los factores demográficos son menos favorables.
Это место не Европа или Япония, где долги еще выше, чем в США, а демографические условия для того, чтобы обслуживать их ещё менее благоприятны. Ese lugar no es ni Europa ni Japón, donde las deudas son aún mayores que en Estados Unidos -y las precondiciones demográficas para pagarlas, menos favorables-.
Атмосфера, без сомнения, была благоприятной. Desde luego, la atmósfera era favorable.
Время проведения этой конференции не очень благоприятно. El momento en que se celebra la conferencia no es propicio.
В зависимости от того, как будет использована эта власть (или насколько ею злоупотребят), это может оказать благоприятное воздействие (осуществление необходимого надзора и повышение прозрачности политики и принятия решений) или разрушительное воздействие (если, например, слушания перейдут в политически мотивированные нападения на представителей администрации и проводимую ею политику). Según cómo se utilice este poder (o se abuse de él), puede ser beneficioso (al ejercer una supervisión necesaria y aumentar la transparencia de la política y la manera de construirla) o destructivo (si, por ejemplo, las audiencias se degeneran y devienen ataques motivados políticamente contra funcionarios y políticas de la administración).
Благоприятные условия для производства наркотиков в Афганистане El ambiente favorable a las drogas en el Afganistán
Однако роль государства сохраняется в создании благоприятного климата для рынка. Pero los gobiernos conservan la función de impulsar un ambiente propicio para el funcionamiento de los mercados.
с помощью ссуд, которые будут выплачиваться на благоприятных условиях; a través de préstamos con condiciones favorables de pago;
Благодаря этому экономики стран Восточной Азии с течением времени смогут скооперироваться для укрепления региональной стабильности обменных курсов, создавая тем самым более благоприятные условия для межрегиональной торговли. Las economías del este de Asia podrían, con el tiempo, cooperar para mejorar la estabilidad de tipo de cambio regional, creando así un entorno más propicio para el comercio intra-regional.
В Соединенных Штатах уменьшилось число экспертов, дающих благоприятную оценку текущей ситуации. En los Estados Unidos, bajó la cantidad de expertos que dan una evaluación favorable de la actual situación;
Встреча двух президентов в городе Гвадалахара будет "благоприятной для обмена информацией по вопросу политических отношений между двумя нациями", как опубликовало руководство южноамериканской страны на своем веб-сайте. La reunión entre ambos presidentes, en la ciudad de Guadalajara, será "propicia para el intercambio de información en todo lo que son los asuntos políticos entre las dos naciones", según publicó la Presidencia del país sudamericano en su página web.
Во-первых, благоприятные условия для роста "мирового сборочного цеха" начали рассеиваться. Primero, las condiciones favorables para el desarrollo de la "fábrica del mundo" han comenzado a disiparse.
Сильное обеспечение и экономическая система, близкая к полной занятости, обеспечивают благоприятную среду для всех заинтересованных сторон - рабочих, инвесторов и предпринимателей - чтобы участвовать в принятии риска, который необходим новым инвестициям и фирмам. Una red de seguridad sólida y una economía cercana al empleo pleno ofrece un contexto propicio para que todos los protagonistas -trabajadores, inversores y empresarios- se comprometan en la toma de riesgos que las nuevas inversiones y firmas requieren.
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно. Tiene su sede en Zoug, Suiza, donde la imposición resulta especialmente favorable.
Реакция национальных политиков, центральных банков и самих банков не всегда была благоприятной. La reacción entre políticos nacionales, bancos centrales y los propios bancos no fue universalmente favorable.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации. Con el 31 por ciento de los votos pasará a la segunda vuelta con una posición muy favorable.
Это не создает благоприятную ситуацию для Японии, США и всего остального мира. No es una situación muy favorable para Japón, Estados Unidos ni el resto del mundo.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: Lo que salvó a Argentina en la última década fueron condiciones externas tan favorables que se dieron:
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают. No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!