Примеры употребления "благодарны" в русском

<>
И мы были очень благодарны за то, что я способна забеременеть, Y estábamos agradecidos de que pude quedar embarazada.
В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали: En un sentido, deberíamos estar agradecidos por nuestros técnicos en fusiones y adquisiciones laboriosos, por más bien remunerados que estén:
Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу. Estamos agradecidos, pero sabemos que podemos tomar el mando de nuestro propio destino si tenemos la voluntad de reformar.
Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше. Deberíamos estar felices y agradecidos, pero no deberíamos esperar que esto continúe.
Они были благодарны за участие международного сообщества, но также ярко описали огромные потери, на которые Каддафи обрек свой собственный народ. Se mostraron agradecidos por la intervención de la comunidad internacional, pero describieron en términos conmovedores la enorme pérdida de vidas humanas que Gadafi ha infligido a su propio pueblo.
Многие благодарны за то, что пиньята существует для того, чтобы оживить двусторонние отношения, и не могут дождаться того, чтобы по ней ударить. Muchos se sienten agradecidos de que la piñata esté disponible para animar las relaciones bilaterales y están impacientes por darle un buen y certero golpe con la vara.
Если верить China Daily, помимо других публикаций, то жизнь в Тибете "до освобождения" была сущим адом, и жители Тибета теперь счастливы и благодарны быть гражданами Китайской Народной Республики. Según el periódico China Daily, entre otras publicaciones, el Tibet de antes de la liberación era un verdadero infierno y los tibetanos están felices y agradecidos de ser ciudadanos de la República Popular China.
Они, наверное, также поют осанну во славу того, что в какой-то степени сопротивлялись финансовым инновациям, и благодарны тому, что их экономики пока еще не подверглись такому разрушительному эффекту от разворачивающегося кризиса, как экономика США. Probablemente también sienten alivio por haberse resistido a aplicar innovaciones financieras en un grado u otro, agradecidos por el hecho de que sus economías todavía no se ven arrastradas por una crisis desatada tan grave como la que ocurre en EE.UU.
И этому я очень благодарен. Y yo me siento agradecido por eso.
Почему я так благодарна TED? Ahora, ¿por qué estoy tan agradecida con TED?
Я благодарен за то, что она сделала. Estoy agradecido por lo que ella hizo.
Я очень благодарна за этот шанс выступить для всех. Y estoy también agradecida de que tengo la oportunidad de tocar para todos ustedes.
Я безгранично благодарна за возможность обратиться к вам сегодня. Estoy muy agradecida por la oportunidad de dirigirme a vosotros hoy.
Сельское население, благодарное за его щедрость, избирало его дважды. La población rural, agradecida por esta generosidad, votó por él en dos oportunidades.
И я благодарен за сегодняшнюю возможность поделиться с вами своими мыслями. Y estoy agradecido por la oportunidad de compartir este viaje hoy con ustedes.
Я благодарен за это приз, и вот как я хочу его использовать. Estoy agradecido por este premio y lo usaré para ese fin.
"Я просто так благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит, я живой". "Estoy muy agradecida porque sentirme tan vulnerable implica que estoy viva".
Поэтому я так благодарна за выпавшую мне возможность вновь поделиться своими идеями со всеми участниками TED. Por éso, estoy realmente agradecida por esta oportunidad para compartir este mensaje, otra vez, con todos en TED.
Лично я всегда буду благодарна тому, что я нашла развлечение в моей страстной любви к бейсболу. En mi propia vida, siempre estaré agradecida por haber encontrado una forma de diversión con mi irracional amor por el béisbol.
Она благодарна инвестициям в образование - ведь она уже умеет считать, и на рынке ее не обманут. Pero está muy agradecida por la inversión pública en escuelas por poder contar y que no la engañen en el mercado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!