Примеры употребления "биржевых" в русском

<>
Переводы: все20 bursátil7 другие переводы13
Мы изучили величину, до которой публичные заявления фирм о своих заработках удивляли рынки (как это отражалось в реакции цен на бирже на такие заявления) и биржевых аналитиков (это измерялось разницей между объявленной и прогнозируемой прибылью). Examinamos hasta qué punto los anuncios de utilidades de las empresas sorprendían a los mercados (según se reflejaba en las reacciones de los precios accionarios ante estos anuncios) y a los analistas bursátiles (según lo que se podía medir por la brecha entre las utilidades anunciadas y las previstas).
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей. Tuvimos un régimen de regulación financiera en base al supuesto de que los corredores bursátiles eran criaturas racionales que no harían algo estúpido.
Стремясь погасить долгосрочные задолженности, не влияя на краткосрочные, застройщик жилья Homex размещает на рынке Биржевые сертификаты на 500 миллионов песо. En afán de pagar deudas de largo plazo sin afectar las de corto, la desarrolladora de vivienda Homex está colocando en el mercado Certificados Bursátiles por 500 millones de pesos.
И не важно, кто вы - пастух, пасущий стада яков в Чилийских горах, или биржевой маклер в Нью-Йорке, а может даже TEDстер из Эдинбурга - океан важен для всех. Por eso, si eres un pastor de llamas en las montañas chilenas, o un agente bursátil en Nueva York, o un seguidor de TED que vive en Edimburgo, los océanos son importantes.
Но поскольку ими можно свободно торговать, они могут быть использованы для осуществления "медвежьих рейдов" - тип биржевой стратегии, когда трейдер (или группа трейдеров) пытается снизить цены на ценные бумаги, чтобы закрыть короткую позицию. Sin embargo, como se pueden transar libremente, se pueden usar para montar ataques a la baja, es decir, un tipo de estrategia bursátil por la cual un agente de bolsa (o un grupo de ellos) intenta forzar la baja del precio de una acción para cubrir una posición corta.
беспрецедентные "пузыри" на рынке недвижимости, экзотические финансовые контракты, субстандартная ипотека, нерегулируемые биржевые рынки, ошибки рейтинговых агентств, неверная оценка недвижимости и самоуспокоенность по поводу того, что сторона, с которой заключается соглашение, не сможет выполнить свои обязательства. burbujas inmobiliarias sin precedentes, un exceso de ahorros globales, contratos financieros exóticos, hipotecas basura, mercados extra-bursátiles no regulados, errores de las agencias de calificación, tasaciones inmobiliarias no imparciales, y complacencia acerca de los riesgos de las contrapartes.
С тех пор как нынешний кризис начался в 2007 году, многие люди задавались вопросом, имеет ли отношение Великая депрессия, которая последовала за биржевым крахом 1929 года и банковскими кризисами начала 1930-х годов, к нашему опыту сегодня. Desde que la actual crisis empezó en 2007, muchas personas se han estado preguntando si la Gran Depresión que siguió al crac bursátil y las crisis bancarias de principios de los años treinta es relevante para lo que hoy vivimos.
То же самое верно и для биржевых курсов. Lo mismo es válido para los precios de las acciones.
У биржевых дельцов и инвесторов в Нью-Йорке и Лондоне гораздо более требовательные ожидания. Más exigentes son las expectativas de los especuladores e inversionistas de Nueva York y Londres.
Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть. La OPEP podría estar en lo cierto al responsabilizar a las políticas y los especuladores de Estados Unidos por los precios más elevados.
Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что "чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление". CAMBRIDGE - Una opinión común entre quienes hacen predicciones económicas y quienes apoyan los mercados alcistas es que ampquot;entre más profunda sea la recesión, más rápida será la recuperación.ampquot;
Для начала, вознаграждение, получаемое руководителями от биржевых продаж, не должно зависеть только от биржевого курса. Para empezar, las ganancias de las ventas de las acciones de los ejecutivos no deberían depender de un precio único de las acciones.
В конце того десятилетия Банку Японии причинял беспокойство сильный рост стоимости земли и биржевых курсов. Hacia finales de la década, al BDJ le preocupaba la enorme apreciación de la tierra y las acciones.
Пенсионные фонды, паевые инвестиционные фонды и инвестиционные банки - все они играют на повышение биржевых курсов. Los fondos de pensión, los fondos mutuos y los bancos de inversión están todos en largo en el mercado accionario.
Если вычесть весь акционерный капитал, не участвующий в биржевых операциях, останется около 145 миллиардов долларов, т.е. приблизительно 12% ВВП. Si se sacan todas estas acciones no negociables, lo que queda es un mercado por un valor de cerca de $145 mil millones (cerca del 12% del PGB) a fines de 2002.
Сталкиваясь с частыми колебаниями, центральные банки оказываются неспособными противодействовать иррациональным рвением биржевых брокеров поднять цену валюты еще выше ее исторического уровня. Frente a amplias oscilaciones, los bancos centrales son incompetentes a la hora de contrarrestar el celo irracional de los operadores para alejar una moneda un poco más de los niveles históricos de referencia.
Объем биржевых торгов стран "Большой двадцатки" и Европейского союза составляет приблизительно 97% от общего глобального биржевого оборота, и составляет приблизительно 94% всех бумаг в биржевом обороте. El volumen de operaciones en las bolsas del G-20 y de la Unión Europea representa aproximadamente el 97% de las operaciones globales totales en acciones que operan en bolsa, y alrededor del 94% del volumen total en bonos que operan en bolsa.
Напротив, "поведенческие экономисты" признают, что валюты могут отступить от паритета на длительный период, но утверждают, что это происходит не из-за попыток биржевых брокеров объяснить движения основных макроэкономических принципов, а из-за рыночной психологии и иррациональной торговли. En contraste, los "economistas conductistas" admiten que las monedas pueden alejarse de la paridad por un tiempo prolongado, pero sostienen que esto no resulta de los intentos por parte de los agentes de interpretar los movimientos en los principios macroeconómicos, sino de la psicología del mercado y las operaciones mercantiles irracionales.
Ни в какой другой стране не было паники на фондовом рынке такого масштаба, отчасти ввиду того, что ни в какой другой стране не наблюдался такой эйфористический взлет биржевых курсов, которые затянули большое количество американцев очень разных слоев в финансовые спекуляции. Ningún otro país tuvo un pánico en el mercado de valores de una magnitud similar, en gran parte porque ningún otro país había experimentado la eufórica alza de los precios de las acciones que atrajo a grandes cantidades de estadounidenses de medios muy distintos a la especulación financiera.
Абсолютно нет никакой необходимости в том, чтобы выплаты руководителям основывались на случайном колебании биржевых цен в отдельно взятый день, в лучшем случае, и уж совсем нет необходимости, чтобы они зависели от доступа руководителей к внутренней информации и от их возможности контролировать ее разглашение. No hay ninguna razón para permitir que las ganancias de los ejecutivos se basen en los azares de los precios de las acciones de un solo día, en el mejor de los casos, y mucho menos en su capacidad para utilizar el acceso que tienen a información privilegiada o el control sobre la información divulgada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!