Примеры употребления "биографии" в русском

<>
Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили - Me imaginé sus biografías, sus pasiones en la vida y sus estilos artísticos.
Но имя Валленберга должно вызвать еще большее беспокойство по поводу биографии Аннана. Pero el nombre de Wallenberg debería hacernos sentir aún mas desaliento acerca del historial de Annan.
Шина, в Вашей биографии есть одна деталь, которую мы не упомянули в программе. Sheena, hay un detalle en tu biografía que no hemos escrito en el programa.
Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования. Aunque sus memorias hacen una descripción de un líder que sabía lo que hacía, la investigación para mi nueva biografía muestran que su política hacia la crisis en el Mediterráneo combinaba esperanza y frustración.
И самый первый - я только получила эти новые ноги для бега, которые вы видите в той биографии - и я не осознавала в то время, знаешь, сколько я буду потеть в носке, он в принципе выступал в качестве смазки и возникал как бы эффект поршня. Esto, apenas empezaba - Yo acababa de recibir unas "nuevas piernas" para correr a velocidad, como las que vieron en la biografía - y no me había dado cuenta en ese momento, ya saben, de la cantidad de sudoración que se produciría en el calcetín, de hecho, esto actuaba como un lubricante y yo estaba agitando muy fuerte adentro del calcetín.
Кто-то написал о Вас пакостную биографию. Había una biografía escrita sobre ti un tanto desagradable.
Чтобы знать наверняка, я "проконсультируюсь" с биографией Канта. Para saberlo con precisión, consulto una biografía de Kant.
Но наиболее важным фактором для избирателей будет рассмотрение биографий кандидатов. Pero la variable más importante que deben examinar los votantes es la biografía del candidato.
Поэтому этой весной, когда я собиралась начать писать биографию Мухамеда, я поняла, что должна прочитать Коран тщательно - настолько тщательно, насколько смогу. Así que esta primavera, conforme me preparaba para comenzar a escribir una biografía de Mahoma, me di cuenta de que necesitaba leer adecuadamente el Corán, quiero decir, tan adecuadamente como pudiera.
И каждый в этой аудитории, а вас бы здесь не было, если бы вы купились на эту теорию, но большинство людей убеждены, что наша биография это наша судьба. Y todos en esta sala - no estarían aquí si creyeran esa teoría - pero la mayoría de la sociedad piensa que la biografía es el destino.
Он написал биографию Томаса Джефферсона в пяти томах, провел практически всю жизнь с Томасом Джефферсоном, и, кстати, в какой-то момент я его спросил, "Вы бы хотели встретиться с ним в жизни?", El hizo una biografía en cinco volúmenes de Thomas Jefferson, pasó virtualmente su vida entera con Thomas Jefferson, y por cierto, en un punto le pregunté, "¿Le gustaría haberlo conocido?"
Знаменитая биография Мао, написанная Юн Чжан и опубликованная в 2005 году, подробно излагает ужасные события с такими жестокими подробностями, что заставляет нервничать коммунистических пропагандистов - и делает некоторых ученых синологов критичными из-за того, что в ней недостаточно отражены достижения Мао. La famosa biografía de Mao escrita por Jung Chang y publicada en 2005 da cuenta de estos terribles acontecimientos con un nivel de sombrío detalle que pone nerviosos a los propagandistas comunistas, y a algunos sinólogos académicos que critican el que los logros de Mao no hayan sido reconocidos lo suficiente.
Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля". Para lograr su objetivo, prefiere insistir en su "esencia", con lo que contrarresta la insistencia de Sarkozy en su ejecutoria como "hacedor".
Понимаете, я привык к алгоритмам, структурам данных и к студентам с высокой степенью мотивации, поэтому ничего в моей биографии не подготовило меня к таким приступам ярости, да еще и на краю цивилизации. Estoy acostumbrado a los algoritmos y a las estructuras de datos y a estudiantes súper motivados pero nada en mi pasado me preparó para enfrentarme a un adolescente furioso y violento en medio de la nada.
Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику. Chirac no se va a presentar como el candidato que divida al bando conservador, y la reciente indulgencia que se concede a su mandato de hecho puede beneficiar a Sarkozy, su sucesor impaciente y rebelde.
Но будь Клинтон здесь, он бы напомнил нам, а он сделал это на обложке своей прекрасной биографии, что на сегодняшний момент Билл Клинтон навсегда останется в истории первым президентом-демократом, избранным на два срока подряд за десятилетия, Pero si él estuviera acá nos podría recordar, tal como lo hace al final de su autobiografía, que en este día, Bill Clinton comenzó un viaje- un viaje que lo vió convertirse en el primer presidente demócrata electo por dos períodos consecutivos en décadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!