Примеры употребления "беспорядков" в русском с переводом "disturbios"

<>
Но после беспорядков, все стало совсем по-другому. Pero tras los disturbios, la brecha entre nostros es demasiado grande.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. Durante varios meses de disturbios, fueron asesinadas unas 200 personas.
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Afortunadamente, hasta el momento los líderes musulmanes organizados no han agravado los disturbios.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала. En vez de disturbios yo preveo celebraciones si Kuchma resulta derrotado.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков. China necesita urgentemente una tasa de crecimiento anual de más del nueve por ciento como baluarte contra los disturbios sociales.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней. El presidente Fernando de la Rúa perdió su puesto por disturbios que dejaron 29 muertos.
Например, несмотря на запрещение публикации информации во время беспорядков в Лхасе, пользователям китайского Интернета удалось обойти государственную цензуру. A pesar del bloqueo de noticias durante los disturbios en Lhasa, por ejemplo, los usuarios chinos de Internet se la ingeniaron para eludir la censura del país.
Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом. Lo último que podrían desear es un desempleo masivo y disturbios en las ciudades que pongan en entredicho sus cargos.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка. Si esta vez la transición no sale bien, la alternativa son los disturbios renovados y la victoria de los fundamentalistas de un tipo u otro.
В отличие от недавних беспорядков в Великобритании, носивших межэтнический характер, конфронтации во Франции столкнули их участников лицом к лицу с полицией. A diferencia de los disturbios recientes ocurridos en el Reino Unido, que eran interétnicos, las confrontaciones en Francia pusieron a sus protagonistas cara a cara con la policía.
Но одной из причин этих беспорядков - которые продолжались несколько дней - было то, что жители Косово были лишены прав на свое собственное будущее. Pero una de las razones que esos disturbios sucedieron -esas manifestaciones, que duraron varios días, sucedieron- fue porque la gente de Kosovo fue privada de participar en las decisiones sobre su propio futuro.
Альтернативный же сценарий полон неопределенностей и беспорядков по всему Ближнему Востоку, с большими нарушениями в потоках нефти, по причине если не военных, то политических неурядиц. Este sería un escenario alterno constituído por una inmensa incertidumbre y muchos disturbios en todo el Oriente Medio, incluyendo interrupciones mayúsculas de los flujos de petróleo, por razones políticas, si no han de ser militares.
Чего все же не хватает, так это стратегии экономического роста для кризисных стран, но, принимая во внимание нарастающую волну беспорядков на юге Европы, принятие такой стратегии неизбежно. Lo que falta es una estrategia para el crecimiento económico en los países afectados por la crisis, pero, en vista de los disturbios en aumento en la Europa meridional, semejante estrategia es inevitable.
На волне беспорядков премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон предложил возродить детские суды, настаивал на суровых приговорах и оранжевых комбинезонах для осужденных и выдвигал также массу других одиозных идей. Tras los disturbios, el primer ministro británico, David Cameron, propuso resucitar los juzgados de menores, reclamó sentencias duras y trajes anaranjados para los convictos y propuso otras ideas aún más odiosas.
Это проект парня по имени Zhang Lei, который жил в Соединённых Штатах во время беспорядков в Лхасе, и не мог поверить, насколько пристрастно было освещение событий американскими СМИ. Es el projecto de un joven llamado Zhang Lei, quien estuvo viviendo en EEUU durante los disturbios de Lhasa y quien no podía creer la cobertura sesgada que daban los medios de comunicación estadounidenses.
Быстро приближается не только мартовская годовщина прошлогодних беспорядков в Тибете, но и 50-ая годовщина Тибетского восстания в 1959 году, которое привело к изгнанию Далай-ламы и его сторонников. Se acercan rápidamente no sólo el aniversario en marzo de los disturbios del año pasado en el Tíbet, sino también el quincuagésimo aniversario de los disturbios tibetanos en 1959, que provocaron el exilio del Dalai Lama y sus seguidores.
и мы вам даём видео-новости реального времени, новостные каналы, которые показывают вам точные цены на нефть, доступность товаров, изменения по доставке продуктов питания, перевозок, работу школ и наличие беспорядков. Entonces les pasamos noticias en tiempo real fuentes de datos que muestran exactamente, cuánto cuesta el petróleo qué falta, cómo se afecta el suministro de víveres y cómo afecta al transporte, si las escuelas están cerradas, si hay disturbios.
Задолго до беспорядков во время переговоров Всемирной торговой организации в Сиэтле в 1999 г. я призывал к проведению настоящего "раунда развития", чтобы устранить несправедливости, которые имели место на предыдущих раундах. Mucho antes de los disturbios que marcaron las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en Seattle en 1999, pedí una auténtica "ronda del desarrollo" de negociaciones comerciales para enmendar las iniquidades de las rondas anteriores.
После протестов против жестких мер в начале 2011 г. и последующих беспорядков в крупных городах в августе лондонская полиция потребовала полномочий для контроля частных учетных записей в социальных сетях и смартфонов. Después de las manifestaciones contra las medidas de austeridad de principios de 2011 y los subsiguientes disturbios de agosto en las grandes ciudades, la Policía Metropolitana reclamó poderes de vigilancia sobre usuarios de teléfonos inteligentes y cuentas privadas en redes sociales.
Чтобы там ни было, но для начала серьезных беспорядков в Тибете со времен бунтов 1987-1989 годов, а возможно и с Тибетского Восстания в марте 1959, из-за которого Далай-лама оказался в изгнании, была необходима лишь искра. Cualesquiera que sean los detalles, sólo hacía falta una chispa que desencadenara las revueltas más graves del Tíbet desde los disturbios de 1987 a 1989 o tal vez desde la revuelta tibetana de marzo de 1959 que ocasionó el exilio del Dalai Lama.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!