Примеры употребления "беспорядках" в русском с переводом "disturbios"

<>
Президент Сирии Башар аль-Асад имеет больше внутренней поддержки, чем предполагают недавние сообщения в СМИ о беспорядках на юге страны. El Presidente de Siria, Bashar Al Assad, tiene más apoyo interno de lo que indican las crónicas recientes de los medios de comunicación sobre los disturbios en el sur del país.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Y, por primera vez, me afectaron estos disturbios comunales.
Но они не получили, и начались беспорядки. Pero no lo hicieron, y de ahí los disturbios.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si las tensiones sociales aumentan, les seguirán disturbios políticos.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Y parte de como manifestaron esa frustración fueron esos disturbios.
Но после беспорядков, все стало совсем по-другому. Pero tras los disturbios, la brecha entre nostros es demasiado grande.
Вообще, гражданские беспорядки уже нарастают во всем развивающемся мире. De hecho, los disturbios civiles ya van en aumento en todo el mundo en desarrollo.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек. Durante varios meses de disturbios, fueron asesinadas unas 200 personas.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; En la propia Grecia, hay disturbios en las calles y huelgas en las fábricas;
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Afortunadamente, hasta el momento los líderes musulmanes organizados no han agravado los disturbios.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала. En vez de disturbios yo preveo celebraciones si Kuchma resulta derrotado.
20 лет назад во Франции так же имели место беспорядки близ Лиона. Asimismo, Francia presenció disturbios en Vaux-en-Velin, cerca de Lyón, hace veinte años.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Sí, el colapso económico de Haití está generando disturbios y muertes, pero las mentiras no fueron de Aristide.
14 марта духовное спокойствие Лхасы, священного тибетского города, было нарушено массовыми беспорядками и стрельбой. El 14 de marzo, la extraordinaria paz de Lhasa, la ciudad sagrada del Tíbet, fue quebrantada por disturbios y tiroteos.
На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима. En Oriente Medio, sólo en el Yemen es probable que los disturbios provoquen otro cambio de régimen.
Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков. China necesita urgentemente una tasa de crecimiento anual de más del nueve por ciento como baluarte contra los disturbios sociales.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней. El presidente Fernando de la Rúa perdió su puesto por disturbios que dejaron 29 muertos.
Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии. Los sucesos en Israel y Yugoslavia han opacado los disturbios en Nigeria e Indonesia.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна. Cuando estallaron los disturbios, parece ser que Arabia Saudí envió a unidades militares para reforzar las deficientes fuerzas armadas de Baréin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!