Примеры употребления "беспорядка" в русском

<>
Потому что он порождал и порождает страх в душах западных цивилизаций, особенно когда смотришь на Пакистан через чёрно-белые очки беспорядка и хаоса. Porque ha provocado, y provoca una ansiedad visceral en el estómago de muchos occidentales, especialmente cuando es visto a través del lente monocromático de los disturbios y el alboroto.
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка. Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. Hay unos pocos puntos claros en medio de las grandes incertidumbres y confusiones.
Они хотели беспорядка, а мы были только рады подчиниться. Querían desorden y nosotros estábamos encantados de complacerlos.
К тому же, обычные жители Саудовской Аравии видят хаос, который творится по соседству в Ираке, и не хотят такого же беспорядка дома. Por otra parte, los ciudadanos sauditas ven el caos en el vecino Irak y no quieren la misma confusión en casa.
Или это всего лишь еще один пример некомпетентности и беспорядка? ¿O es sólo otro ejemplo más de incompetencia y desorden?
Многие уроки, выученные в Руанде, были забыты или проигнорированы, поскольку менее крупные неправительственные организации с небольшим опытом или вообще без него создали большую часть беспорядка в борьбе с бедствиями. Muchas de las lecciones aprendidas en Rwanda se olvidaron o se ignoraron ya que las ONGs pequeñas y con poca o nula experiencia en el manejo de desastres provocaron gran parte de la confusión.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. Para la mayoría de la gente, la estabilidad, aunque esté impuesta mediante medios autoritarios, triunfa sobre el desorden.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. Ésta dice que la entropía, que es la medida del desorden de un sistema, siempre va en aumento.
Четыре года назад я бы сказал, что основной источник международного экономического беспорядка находится в Америке. Hace cuatro años yo habría dicho que la principal fuente de desorden económico internacional era de manufactura estadounidense.
После лет сильного роста и поразительной устойчивости, новые члены союза на востоке несут тяжелые потери от экономического беспорядка, который начался на западе. Tras años de crecimiento firme y de una resistencia extraordinaria, los nuevos Estados miembros del Este de la Unión Europea han sido golpeados duramente por el desorden económico que comenzó en Occidente.
В настоящее время основной источник международного экономического беспорядка находится в Китае, что связано с наличием в правительстве фракций, которые надеются предотвратить более быстрое повышение стоимости женьминби. Hoy, la principal fuente de desorden económico internacional está hecha en China, debido a las facciones dentro del gobierno que quieren evitar una apreciación más rápida del valor del renminbi.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento.
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. En otras palabras, la vida promueve el desorden.
Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками. Nuestros enemigos hablarán hasta su muerte, y los enfrentaremos con su propia confusión.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам. En contraste, cuando la desigualdad es percibida como el resultado de una descomposición de las relaciones de confianza, puede conducir a la amargura, y en última instancia, al descontento social.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Y, por primera vez, me afectaron estos disturbios comunales.
"Если грозит беспорядок, укройся в Йемене". "Si amenaza el desorden, refugiaos en el Yemen".
Нестабильность и беспорядок в арабском мире играют на руку радикальным, не статус-кво, силам, таким как Иран. La inestabilidad y la confusión en el mundo árabe favorecerían la agenda de un poder de no status quo radical como Irán.
Но они не получили, и начались беспорядки. Pero no lo hicieron, y de ahí los disturbios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!