Примеры употребления "беспокоятся" в русском

<>
Переводы: все163 preocuparse130 temer8 inquietar3 inquietarse3 другие переводы19
Множество людей беспокоятся о том, что такое рациональность? Muchas personas estan preocupadas por qué significa la racionalidad.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU.
Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов. Por lo tanto, las potencias ocupantes tienen razón al estar inquietas acerca de una elección en que una abstención masiva de los sunitas pueda generar una gran mayoría chiíta.
Другие беспокоятся о мире и безопасности, о стабильности на земле. Otros se preocupan por la paz, por la seguridad o por la estabilidad del mundo.
Некоторые европейцы беспокоятся, что строгие меры по глобальному потеплению могут принести вред: Algunos en Europa temen que una acción estricta sobre el calentamiento global pueda ser contraproducente:
Пока избиратели беспокоятся за свои кошельки, демократы и республиканцы будут соревноваться в защите американских рабочих и служащих. Mientras los votantes estén preocupados por sus billeteras, demócratas y republicanos competirán para defender a los trabajadores estadounidenses.
Богатые страны беспокоятся по поводу экономического спада, в то время как бедные больше не могут позволить себе есть. Los países ricos temen por una recesión, mientras que los pobres ya no pueden darse el lujo de comer.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах. Pero los analistas a favor del oro tienen razón al preocuparse sobre si el gobierno cumplirá o no con sus compromisos en circunstancias más extremas.
Пессимистичные китайские аналитики теперь беспокоятся, что Азия является не достаточно большой для обеих стран - Китая и Японии, второй крупнейшей экономике в мире: Ahora los pesimistas temen que Asia no sea lo bastante grande para China y el Japón:
Многие беспокоятся по поводу передачи суверенитета Европе, но вся Европа целиком постепенно теряет свой суверенитет, и вместе с ней каждая из ее наций. Nos preocupamos por la transferencia de soberanía a Europa, pero es toda Europa la que pierde lentamente la soberanía y, con ella, cada una de sus naciones.
Они боятся, что кооперация с американцами не сможет гарантировать долгосрочную стабильность, и беспокоятся, что уступки в таком важном "арабском" вопросе, как Ирак, еще больше подорвут их внутреннюю власть. Temen que la cooperación con Estados Unidos no les garantice una estabilidad a largo plazo y les preocupa que hacer concesiones en una causa tan fundamentalmente "árabe" como es Irak debilite aún más su legitimidad local.
Похвально, что организаторы концерта Live Earth так сильно беспокоятся об отдаленном будущем, но стоит задаться вопросом, почему нас так мало беспокоит гораздо худшее настоящее. Es encomiable que los organizadores de Live Earth estén tan preocupados del futuro lejano, pero cabe preguntarse porque hay tan poco interés en el presente, que es mucho peor.
Между тем, у новых профессионалов страхования будет предостаточно возможностей для разработки новых способов хеджирования рисков, о которых беспокоятся реальные люди и которые действительно имеют значение - касающиеся их работы, средств к существованию и цен на жилье. Mientras tanto, sobrarán las oportunidades para que los profesionales novatos en el campo de los seguros diseñen nuevas maneras de evitar los riesgos a los que teme la gente real y los que realmente importan -aquellos que tienen que ver con sus empleos, su estilo de vida y los valores del hogar.
Несмотря на то, что правительства во всем мире (в том числе в Германии) накапливают беспрецедентные размеры долгов мирного времени, рынки беспокоятся об устойчивом развитии. Puesto que los gobiernos en todo el mundo (incluido el alemán) están acumulando niveles históricos de deuda en tiempos de paz, los mercados están preocupados por la sostenibilidad.
Все это происходит, конечно же, во времена экономического спада, когда страны и так беспокоятся о своем рейтинге среди кредиторов, и поэтому подход МВФ практически бесполезен. Claro, es cuando la economía está en mal estado que los países se preocupan más acerca de su calificación de crédito, por lo que la postura del FMI no ayuda en nada.
Ведь, хотя глобализация производит на свет куда больше победителей, чем проигравших, многие все равно беспокоятся, и обеспокоенные люди оказывают давление на своих лидеров, чтобы замедлить ход событий. Aunque la globalización genera muchos más ganadores que perdedores, muchas personas están preocupadas, y la gente preocupada presiona a sus líderes para que las cosas no vayan tan rápido.
Поскольку из-за стремительного ухудшения налогово-бюджетной ситуации инвесторы беспокоятся о потере капитала по государственным ценным бумагам США, девальвация приведёт к тому, что иностранцы станут менее склонны финансировать американский дефицит бюджета. Como el rápido deterioro fiscal hoy hace que los inversores estén preocupados por las pérdidas de capital en los títulos del gobierno de Estados Unidos, la devaluación haría que los extranjeros se sintieran más dubitativos a la hora de financiar el déficit presupuestario estadounidense.
От Стефена Роуча из банка "Морган Стэнли" и Рола Кругмана из Принстона до управляющих Федеральной резервной системы, старших руководителей Европейского Центрального банка и едва ни каждого в Японии, экономисты по всему миру беспокоятся по поводу дефляции. Desde Stephen Roach en Morgan Stanley a Paul Krugman en Princeton, e incluyendo a los Gobernadores de la Reserva Federal de EEUU, al personal superior del Banco Central Europeo y a casi todos en el Japón, los economistas de todo el mundo están cada vez más preocupados por la deflación.
Точно также, благотворительные организации справедливо беспокоятся по поводу здоровья населения, но они должны направить свои усилия на пропаганду здорового образа жизни в пострадавших регионах, а не на отправку детей за границу, как если бы их дома были отравленными. Asimismo, las organizaciones de beneficencia tienen razón en preocuparse por la salud de la población, pero deben centrarse en el fomento de estilos de vida saludables en las comunidades afectadas en lugar de enviar a niños al extranjero, como si sus hogares estuvieran contaminados.
Журналисты с долгим опытом репортажей из военных зон говорят, что они больше беспокоятся о своей безопасности, находясь на Мексиканской границе, чем когда они работали в Боснии, Афганистане, или Ираке, несмотря на то, что насилие здесь по большей части носит междуусобный характер. Periodistas con larga experiencia en zonas de guerra afirman haber estado más preocupados de su seguridad en la frontera mexicana que en Bosnia, Afganistán o Irak, aunque gran parte de la violencia se centre en luchas intestinas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!