Примеры употребления "беспокоясь" в русском с переводом "preocuparse"

<>
А Америка все еще дремлет, беспокоясь о своем весе и слоняясь по торговым рядам. Y Estados Unidos todavía duerme, preocupándose por su peso y paseándose por el centro comercial.
Это возможно осуществить в любой точке мира, не беспокоясь о том, что будет нехватка рисовой шелухи или кожуры семян хлопка, потому что всегда будет выбор. Uno quiere disponibilidad en todo el mundo sin preocuparse por aumentos de precios de las cáscaras usadas, porque hay muchas opciones.
Все стороны правы, беспокоясь о пострадавшем населении, но больше, чем какое-либо сложное диагностическое оборудование, необходима достойная доверия информация, представленная в удобоваримой форме, для противостояния разрушительному чернобыльскому наследию страха. Todas las partes tienen razón en preocuparse por las poblaciones afectadas, pero, más que un equipo complejo de diagnóstico, lo que se necesita es información creíble, presentada de forma fácil de asimilar, para contrarrestar el legado de miedo de Chernóbil.
Наши избиратели не могут идти в одном направлении на одних выборах и в противоположном направлении во время следующего голосования, не беспокоясь о том, что они могут сорваться в пропасть. Nuestros votantes no pueden adoptar una dirección durante unas elecciones y la opuesta en la siguiente ocasión en que voten, sin preocuparse por caer al vacío.
Следовательно, курс акций в данном случае не может оказать серьезного воздействия на макроэкономику, а поэтому у г-на Шана имеется реальная возможность улучшить качество регулирования фондового рынка, не беспокоясь по поводу того, какое влияние эти действия могут оказать на рост экономики. Puesto que los precios de las acciones no pueden afectar a la macroeconomía, el Sr. Shang debería ser capaz de mejorar la calidad de las regulaciones sin preocuparse acerca del efecto sobre el crecimiento.
Беспокоясь о том, что Администрация Буша может вводить нас в заблуждение относительно издержек войны в Ираке, так же как она делала это касательно оружия массового поражения и связи Ирака с Аль-Каидой, Линда Билмз, специалист по бюджетной политике из Гарвардского университета, и я объединились, чтобы исследовать данную проблему. Preocupado por que la administración Bush pudiera estar engañando a todo el mundo sobre los costos de la guerra en Iraq, tal como lo había hecho con las armas de destrucción masiva de ese país y sus vínculos con Al Qaeda, me asocié con Linda Bilmes, una experta en presupuestos de Harvard, para analizar el asunto.
Она беспокоилась за их жизнь. Se preocupaba por sus vidas.
Бадави имеет все основания беспокоиться. Badawi tiene razón de preocuparse.
"Зачем беспокоиться о нескольких кошках?" ¿por qué preocuparse por unos felinos?
Тебе не о чем беспокоиться. No tienes nada por qué preocuparte.
Об этом не стоит беспокоиться No te preocupes por eso
Не стоит об этом беспокоиться No tiene que preocuparse por eso
Мне не о чем беспокоиться No tengo nada de preocuparme
Не беспокойся, всё будет хорошо. No te preocupes, todo saldrá bien.
Не беспокойся насчёт результатов экзамена. No te preocupes por el resultado del examen.
Пожалуйста, не беспокойтесь за меня. Por favor, no te preocupes por mí.
Я беспокоюсь о твоём здоровье. Estoy preocupado por tu salud.
Да, я тоже об этом беспокоился. Sí, me preocupé por eso también.
Беспокоиться стоит только когда они останавливаются. Si ellos se detienen, debes preocuparte.
Зачем нам беспокоиться о кровеносных сосудах? ¿Por qué debemos preocuparnos por los vasos sanguíneos?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!