Примеры употребления "бесконечной" в русском с переводом "interminable"

<>
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. El estancamiento económico ha llegado a parecer interminable.
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. El Creciente ha arrojado una sombra aparentemente interminable sobre todo el Pakistán.
Таким образом, 2001 год может оказаться переломным моментом в бесконечной истории создания новой, лучшей Европы. Así, el 2001 puede resultar un año crucial en la historia interminable de la creación de una Europa nueva y mejor.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу. Así que pensé que las escenas silvestres interminables continuarían eternamente pero eventualmente llegaron a su fin.
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели - достижение успеха в так называемой "войне с терроризмом" - не имеет своего даже обозримого конца. No parece posible satisfacer ni siquiera las razones aparentes para esta interminable orgía de gasto, es decir, el éxito de la así llamada "guerra al terrorismo".
К тому же после кажущейся бесконечной литании по поводу испорченных китайских продуктов, сегодня возникла пропасть между Китаем и США в отношении зараженного китайского гепарина, разжижителя крови. Es más, después de una letanía aparentemente interminable de historias sobre productos chinos contaminados, estalló una disputa entre China y Estados Unidos por heparina (un anticoagulante sanguíneo) proveniente de China en estado contaminado.
Однако именно на Балканах он стал политическим инструментом, используемым как националистами, так и их противниками в бесконечной игре по принципу "разделяй и властвуй (или надейся на власть)". Al interior de los Balcanes, sin embargo, se ha convertido en una herramienta política que tanto los nacionalistas como sus oponentes explotan como parte de un interminable juego de "divide y (quizá) gobierna".
Поскольку Оранжевая революция 2004 года оказалась бесконечной чередой разочарований, большинство западных лидеров действует так, будто не имеет никакого значения, победит ли 7 февраля премьер-министр Юлия Тимошенко или ее конкурент Виктор Янукович. Como la Revolución Naranja en 2004 resultó ser una serie aparentemente interminable de desilusiones, la mayoría de los líderes occidentales actúan como si no hubiera ninguna diferencia si el 7 de febrero gana la primera ministra Yuliya Tymoshenko, o su rival, Viktor Yanukovich.
Но, в рамках своей, похоже, бесконечной программы по вхождению в состав Европейского Союза (несмотря на то, что в настоящее время это желание практически несбыточное) Турция начала реформы, снижающие политическую роль вооружённых сил. Pero, como parte de su esfuerzo aparentemente interminable por ingresar en la Unión Europea -una aspiración que parece cualquier cosa menos condenada al fracaso en este momento-, Turquía implementó reformas que socavaron el papel político del ejército.
Новаторство на Западе кажется бесконечным самопреобразующим процессом. La innovación en Occidente parece ser un proceso interminable y autotransformador.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов. La disputa se mantuvo inextricable y pasó de una corte a otra de manera interminable.
Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления". Ante todo, el gobierno y los consumidores estadounidenses han estado entregados a una borrachera de consumo interminable.
Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв. Los aliados europeos de Estados Unidos se están cansando de las batallas interminables y del incremento de las bajas.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена. Ese juego -basado en la idea de que los precios inmobiliarios entrarían en una espiral interminable- terminó.
Бесконечные публичные "спарринги" между турецкими и армянскими чиновниками в СМИ не помогают. Los pleitos interminables entre funcionarios turcos y armenios a través de los medios no ayuda.
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать. La investigación es un proceso interminable, con un destino que nadie puede predecir con precisión.
Следующий удар последовал от американских республиканцев, назвавших политику МВФ всего лишь бесконечным поручительством. El siguiente golpe lo dieron las críticas por parte de los republicanos en Estados Unidos en el sentido de que la estrategia del FMI no es más que una serie interminable de rescates.
В процессе они усугубят давление на глобальную экономику со стороны кажущегося бесконечным спада Запада. Esta política acentuaría la presión que ejerce sobre la economía global la crisis aparentemente interminable del primer mundo.
Я думал, что эти сцены бесконечной дикой природы будут продолжаться бесконечно, но они подошли к концу. Así que pensé que las escenas silvestres interminables continuarían eternamente pero eventualmente llegaron a su fin.
Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод. Esa "emergencia" aparentemente interminable ha tenido como consecuencia severas restricciones, o incluso suspensiones, de las libertades individuales y políticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!