Примеры употребления "берегов" в русском

<>
Переводы: все153 ribera58 costa56 orilla22 margen5 другие переводы12
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию. Por supuesto hay una larga tradición de comparar y contrastar los dos lados del Atlántico.
Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов. Se puede ver cada noche a lo largo de los bancos de los ríos.
Внезапно, уровень реки поднялся и она вышла из своих берегов. De repente, el nivel del río subió y se salió de su cauce.
Они всплыли в Карибском море и даже у берегов Бразилии. fue en el Caribe e incluso en Brasil.
Год спустя река Янцзы вышла из берегов, став причиной около 5,500 смертей. Un año después, el Yangtzé se inundó, causando cerca de 5 500 muertes.
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы. La Cumbre de Seguridad Nuclear desempeña un papel esencial a la hora de enlazar ambas vertientes de las políticas nucleares de Obama.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря. Nosotros, los Europeos, no podemos permitirnos el lujo de dar la espalda a nuestros amigos árabes de allende el mare nostrum.
И эта бурая водоросль "GoldenV", найденная у берегов Аляски чуть ниже линии отлива, возможно является новым видом. Asimismo, el laminar aleuticus recogido en Alaska, en bajamar, probablemente sea una especie nueva.
А ещё мы нашли чудного йети-краба, обитающего в пределах горячих гидротермальных источников у берегов острова Пасхи. Y también este espectacular cangrejo yeti que vive cerca de las fuentes hidrotermales de la isla de Pascua.
По этой причине мы начали работу по защите речных берегов, начав с полной дезактивации завода в Чернобыле. En consecuencia, comenzamos el trabajo de protección de las zonas colindantes con el río, partiendo con la desactivación total de la planta de Chernobyl.
У нас есть наблюдения за серыми буревестниками, которые, совершая поразительные перелёты от берегов Новой Зеландии до Аляски и обратно в поисках беспрерывного лета, проживают свои жизненные циклы. Uno de los registros que obtuvimos fue el de esta pardela sombría que realiza migraciones espectaculares desde Nueva Zelanda hasta Alaska, y regresa nuevamente en busca del verano eterno a medida que completa su ciclo de vida.
И что более важно, Китай, будучи мировым лидером в осуществлении в реальном времени строжайшей цензуры в средствах электронной коммуникации, имеет все возможности для того, чтобы блокировать проникновение любой "заразы" из арабского мира, которая может достигнуть его берегов. Más importante aún, como líder mundial de la censura estricta y en tiempo real de las comunicaciones electrónicas, China se encuentra en una sólida posición para impedir cualquier contagio de las revueltas árabes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!