Примеры употребления "безопаснее" в русском с переводом "seguro"

<>
Было намного безопаснее приземлиться на дно. Así, era mucho más seguro aterrizar en el fondo.
Европа, в которой лучше и безопаснее жить Una Europa mejor y más segura
Машины стали намного эколочнее, намного безопаснее, более полезные Los coches son muchísimo más limpios, muchísimo más seguros, más eficientes.
Если этот урок будет усвоен, мир станет намного безопаснее. Si se aprende esa lección, el mundo estará más seguro.
Рынки ЕС кажутся не только больше, но и безопаснее. A los mercados de la Unión Europea, en cambio, se los ve más grandes y también más seguros.
После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы. Después de la Segunda Guerra Mundial, las inversiones en Estados Unidos parecían más seguras que cualquier otra alternativa.
Насколько безопаснее, зависит, однако, от прибыли с пула облигаций, которые составляют CDO. Cuánto más seguro, sin embargo, depende de los retornos del pool de bonos que componen la CDO.
Наша пища сегодня безопаснее, а наши диеты более разнообразны, чем когда-либо прежде; Nuestros alimentos son más seguros y nuestras dietas, más diversas que antes;
режиму, живущему за счёт нефти, гораздо дешевле и безопаснее покупать специалистов, чем производить их. que, para un régimen rico en petróleo, resulta más barato y más seguro comprar conocimientos que producirlos.
Так что гораздо безопаснее быть заключенным в камере смертников, чем продавать наркотики на улице. Es mucho más seguro estar condenado a muerte que vender droga en la calle.
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее. Y mi familia se mudó de la zona urbana, donde vivíamos, a una zona rural lejana que era más segura.
Поэтому часто бывает безопаснее следовать за толпой, даже если считаешь, что толпа движется в неправильном направлении. Así que a menudo es más seguro correr con la multitud, hasta cuando uno piensa que la multitud corre en la dirección equivocada.
Благодаря прорыву в информационных средствах и средствах связи, передача этих технологий становится все дешевле и безопаснее. Gracias a los adelantos en información y comunicaciones, es cada vez más barato y seguro transferir esas tecnologías.
Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее. Si hay 120 dólares de colateral que garantizan un bono de 100 dólares, el bono es más seguro, sin duda.
В последние годы много говорится о том, что мир стал безопаснее после отстранения Саддама Хусейна от власти. Han escuchado durante los últimos años que el mundo es más seguro porque Saddam Hussein no gobierna Irak.
Но воздушные удары по Ирану, которые Америка может счесть военным решением проблемы, не сделают ситуацию в Ираке безопаснее; Pero los ataques aéreos a Irán, que Estados Unidos podría ver como una solución militar, no harían que Iraq fuera más seguro;
Трюки с машинами - это ещё одна область, где технология и инженерная мысль сделали нашу жизнь легче и безопаснее. Las escenas con autos son otro área en el que los avances en tecnología e ingeniería nos han simplificado la vida y la han hecho más segura.
Она станет еще безопаснее в ближайшие годы, при условии что правительства, операторы АЭС и регуляторы не перестанут их опекать. Será todavía más segura en los próximos años siempre y cuando los gobiernos, los operadores de las instalaciones nucleares y los reguladores no bajen la guardia.
Но, в то время как количество смертей, возможно, и сократилось, означает ли это, что в Ираке действительно стало безопаснее? Pero, si bien la cantidad de asesinatos puede haber declinado, ¿esto significa que Irak es realmente un lugar más seguro?
Я убеждена, что если бы мы смогли понять, как сделать женщин безопаснее и уважать их, это было бы равносильно почитанию самой жизни. Lo que creo es que si podemos lograr honrar a las mujeres y hacer que esten seguras, seria como honrar la vida misma.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!