Примеры употребления "безграничному" в русском

<>
ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей. El PDL, constituido en 1955, no había gobernado apenas después de haber contribuido a coordinar la reconstrucción de la posguerra, que se prolongó sin debate con una política nacional oficiosa, pero muy real, de expansión, en principio ilimitada, de la capacidad industrial.
Естественно, запасы нефти не безграничны. Naturalmente, las reservas petroleras no son infinitas.
Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением. La imaginación de la naturaleza es tan ilimitada comparada con nuestra débil imaginación humana.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. El precio que estamos dispuestos a pagar por la seguridad no puede ser infinito.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет. Pero, incluso si la paciencia del BCE es ilimitada, la del resto del mundo no comparte esa característica.
Иными словами, цена необузданного глобального потепления может быть высокой, но не безграничной. Dicho de otro modo, el precio de un calentamiento planetario incontrolado puede ser elevado, pero no es infinito.
История, которую рассказывают американцы, история, от которой зависит американская мечта, это история безграничного выбора. La historia que los estadounidenses se cuentan, la historia de la cual depende el sueño Americano es la historia de las elecciones ilimitadas.
Финансовый кризис, несомненно, предоставляет безграничные возможности для разоблачений обмана, злодеяний и коррупции. La crisis financiera ofrece una oportunidad aparentemente infinita de desenmascarar el engaño, la mala conducta y la corrupción.
Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать. Las opciones serían un desempleo ilimitado impulsado por la tecnología o distribución del trabajo por hacer.
Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас. A veces una inversión muy pequeña puede liberar un potencial enorme, infinito, que existe en nuestro interior.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. atención individualizada, devoción completa al trabajo del estudiante y un optimisto ilimitado y una posibilidad para la creatividad y las ideas.
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - что рост может быть безграничным на ограниченной планете. A pesar de que ha traído muchos beneficios, se apoya en una idea muy loca que es posible el crecimiento infinito en un planeta finito.
И именно безграничная вера в саморегулирующую способность рынков оказалась основной причиной неудачи МВФ найти то, что он искал. Parece ser que esta ilimitada fe en la capacidad de autorregulación de los mercados fue la causa subyacente de que el Fondo no pudiera encontrar lo que no buscaba.
Безграничные подозрения вызывают связи Газпрома с компанией ITERA, расположенной во Флориде, которая всего за несколько лет выросла в многомиллионное преприятие. Los vínculos de Gazprom con la compañía ITERA, basada en Florida, que en unos cuantos años creció hasta convertirse en una empresa de miles de millones de dólares al mismo nivel que Gazprom, generan sospechas infinitas.
Никакой режим, построенный на безграничном самообольщении, не способен сохранить остатки своей легитимности, как только масштаб его самообмана станет явным. Ningún régimen basado en un autoengaño ilimitado puede conservar ni una pizca de legitimidad, una vez que se revela la magnitud de su autoengaño.
Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо, которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно, тогда как коробки дают безграничный выбор. Incluso uno como, digamos, Elmo Cosquillas, que, a pesar de su ingenio, realmente sólo hace una cosa, mientras que las cajas ofrecen un número infinito de opciones.
Будут ли книги трансформированы, с помощью компьютеров и интернета, в безграничные "гипертекстуальные структуры", в которых читатель является также и автором? ¿Acaso los libros, a través del poder de las computadoras y de internet, habrán de transformarse en "estructuras de hipertexto" ilimitadas en las que el lector será también autor?
но я также знаю, что хотя мир "прогрессивных людей", к которым я обращаюсь, не безграничен, он все же насчитывает больше одного человека. pero sé, también, que a pesar de que el universo de la "progresividad" al que me dirijo no es infinito, sí incluye a más de uno.
Это было уроком для всего мира - и для кредиторов, и для должников - о том, что обусловленность - является большим, чем просто риторикой, и что терпение - не безгранично. Eso fue una lección para el mundo -tanto para deudores como para acreedores-en el sentido de que las condiciones no son mera retórica, y que los rescates no son ilimitados.
Это похоже на то, как если бы муравей пытался понять наши решения, - настолько ничтожен наш интеллект по сравнению с безграничной мудростью бога. Es como si una hormiga tratara de entender nuestras decisiones, por lo insignificante que es nuestra inteligencia en comparación con la infinita sabiduría de Dios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!