Примеры употребления "без году неделя" в русском

<>
В Латинской Америки и Юго-восточной Азии наблюдается быстрый прогресс в этом отношении, но при нынешних темпах развития в Африке 50% женщин все еще будет рожать без квалифицированной помощи в 2015 году. América Latina y el Sudeste de Asia han aumentado rápidamente la cobertura, pero al paso actual de avance en África, el 50% de las mujeres todavía tendrá sus partos sin atención calificada en el año 2015.
Международное сообщество взяло на себя обязательства сократить вполовину количество людей без доступа к воде и канализации к 2015 году. La comunidad internacional se ha comprometido a reducir a la mitad la proporción de gente sin acceso a agua y saneamiento para 2015.
В 1915 году, здесь была учреждена первая 48-часовая неделя в мире. En 1915 estableció obligatoriamente por primera vez en el mundo las 48 horas de trabajo semanales.
Тем не менее, электронное подслушивание без разрешения суда, которое Буш приказал начать в 2002 году, сыграло особенно важную роль в падении Никсона. No obstante, las escuchas electrónicas sin autorización judicial, como las ordenadas por Bush y que se iniciaron en 2002, desempeñaron una papel particularmente importante en la caída de Nixon.
Они полезны для окружающей среды, потому что позволяют сеять без вспашки, а это, оставляя почву на том же месте, год от году оздоровляет её. Son buenos para el medio ambiente porque permiten la siembra directa que deja el suelo en su lugar, haciéndolo más saludable año tras año.
Бернард Кушнер, основатель "Врачей без границ", хотел, чтобы мир вмешался в дела Нигерии в 1970 году, потому что он считал убийство представителей народности ибо нигерийскими войсками эхом геноцида в Освенциме. Bernard Kouchner, fundador de Médicos sin Fronteras, quería que la comunidad internacional interviniese en Nigeria en 1970, porque vio la eliminación de los ibos por las tropas nigerianas como un eco del genocidio de Auschwitz.
Значительное влияние финансового сектора без сомнения, было первопричиной финансовой катастрофы в 2008 году и продолжает оставаться таковой в сегодняшней продолжающейся неразберихе в еврозоне. La excesiva influencia del sector financiero fue, por supuesto, una de las causas fundamentales de la crisis de 2008 y continúa implicada, de manera profunda, en el actual lío de la eurozona.
Без американской армии Западная Европа не была бы освобождена в 1945 году. Sin el Ejército de los EE.UU., Europa Occidental no habría sido liberada en 1945.
Поскольку Соединенные Штаты, Европа и Япония все еще страдают от послекризисного "похмелья", то этот вопрос можно без сомнения оставить для страны, которая будет председательствовать в 2011 году. Con los Estados Unidos, el Reino Unido y Japón todavía sufriendo la resaca de la crisis, este problema se puede dejar en manos del país que presida el G-20 en 2011.
Поскольку, если будет позволено "гноиться" разочарованиям простых граждан Гонконга, без правдивых обязательств со стороны Китая разрешить всеобщие выборы в 2007 году, то может последовать более серьезный всплеск социального и политического недовольства. Pues, si se permite que se enconen las frustraciones de los ciudadanos comunes y corrientes de Hong Kong sin un compromiso auténtico por parte de China de permitir el sufragio universal en 2007, se anunciaría una erupción mucho más grave de disturbios políticos y sociales.
Например, в Соединенных Штатах экономические спады 1857-8, 1860-61, 1865-7, 1882-85, 1887-88, 1890-91, 1893-94, 1895-97, 1899-1900, 1902-04, 1907-8 и 1910-12 годов все закончились без помощи Федерального резервного банка, который открыл свои двери только в 1914 году. Por ejemplo, en los Estados Unidos las recesiones de 1857-8, 1860-61, 1865-7, 1882-85, 1887-88, 1890-91, 1893-94, 1895-97, 1899-1900, 1902-04, 1907-8 y 1910-12 terminaron todas sin la ayuda de la Reserva Federal, que abrió sus puertas recién en 1914.
Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу. Sin la India, es difícil imaginar una conclusión exitosa de la conferencia de Copenhague en 2009 para redactar un acuerdo que suceda al Protocolo de Kyoto.
В действительности дефицит федерального бюджета в виде доли от ВВП значительно сократится в ближайшие несколько лет, даже без мер дальнейшего сокращения дефицита, прежде чем он вырастет до неприемлемого уровня к 2030 году. De hecho, el déficit federal como porcentaje del PIB se reducirá significativamente en los próximos años, incluso sin más medidas de reducción del déficit, antes de subir a niveles insostenibles para el año 2030.
Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным. Sin un compromiso válido de los EE.UU., el Acuerdo de Copenhague, tan laboriosamente logrado el año pasado, ha pasado a ser inútil.
Без принятых 20 лет назад решений атмосферный уровень озоноразрушающих веществ увеличился бы к 2050 году в десять раз. Sin las decisiones que se tomaron hace 20 años, los niveles atmosféricos de las sustancias que destruyen el ozono habrían aumentado diez veces para 2050.
Без расширения рамок регулирования на период после 2012 года, возможности для инициирования сделок, основанных на данном проекте, окажутся перекрыты к 2006/2007 году. Sin un marco regulador que vaya más allá de 2012, la ventana de oportunidad para iniciar transacciones basadas en proyectos se cerrará para los años 2006/2007.
Кушнеру, который также является соучредителем гуманитарной организации "Врачи без границ", из которой он впоследствии ушел и учредил еще одну гуманитарную организацию "Врачи мира", и который управлял Косово как протекторатом ООН после войны НАТО с Сербией в 1999 году, сегодня 67 лет. Kouchner, cofundador del grupo de asistencia Médicos Sin Fronteras, que luego se alejó de la organización para fundar una segunda organización humanitaria, Médicos del Mundo, y que gobernó Kosovo como protectorado de las Naciones Unidas después de la guerra de la OTAN con Serbia en 1999, hoy tiene 67 años.
Развитые страны также не понимают, что без значительного увеличения финансирования устойчивой инфраструктуры в развивающемся мире - особенно устойчивого производства и передачи электроэнергии - глобальное соглашение по борьбе с изменением климата в этом году (или в любое ближайшее время) будет невозможно. Tampoco reconocen los países desarrollados que, sin una financiación mucho mayor de unas infraestructuras sostenibles en el mundo en desarrollo -en particular, las de generación y transmisión de electricidad sostenible-, un acuerdo mundial sobre el cambio climático este año (ni en ningún momento cercano) será imposible.
Без лишнего шума, в мае 2009 года ВОЗ вместе с Программой окружающей среды ООН снова одобрила менее эффективные методы для предотвращения малярии, объявляя, что их цель состоит в том, чтобы "достигнуть 30% снижения использования ДДТ во всем мире к 2014 году и полного постепенного сокращения его использования к началу 2020-х годов, если не раньше". Sin hacer mucho ruido, en mayo de 2009 la OMS, junto con el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente volvió a respaldar métodos menos efectivos para prevenir la malaria anunciando que su objetivo era "lograr una reducción de 30% en la aplicación de DDT en todo el mundo para el 2014 y su eliminación gradual para principios de los años 2020, si no es que antes."
С тех пор как ДПЯ пришла к власти в 2009 году, Кана без особых возражений наметили в качестве преемника Хатоямы, учитывая, что он был одновременно заместителем премьер-министра Хатоямы и министром финансов. Desde el momento en que el PDJ asumió el poder en 2009, a Kan tácitamente se lo consideraba el sucesor de Hatoyama, dado que era simultáneamente el viceprimer ministro y ministro del Tesoro de Hatoyama.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!