Примеры употребления "банковской тайны" в русском

<>
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны: El debate sobre el secreto bancario fue emblemático de la diferencia entre las conferencias de la ONU y el G-20:
Элмера быстро признали виновным в нарушении закона Швейцарии о сохранении банковской тайны, однако некоторые журналисты требовали, чтобы Ассанжа привлекли к ответственности за его роль в этом деле. Elmer fue rápidamente declarado culpable de violar las leyes de secreto bancario de Suiza, pero pocos periodistas han exigido que Assange sea procesado por su papel en el asunto.
С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере. Intenté este ejercicio hace poco, hablando sobre la banca.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии. Estoy consciente del misterio que nos rodea, así que escribo sobre coincidencias, premoniciones, emociones, sueños, el poder de la naturaleza, la magia.
В таком случае примитивный банковский сервис появляется в местах, где вообще нет банковской инфраструктуры. Lleva servicios bancarios rudimentarios a lugares donde no hay infraestructura bancaria.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. No hay razón que no ocupe una posición en la esfera ética, en el misterio filosófico de lo que somos nosotros.
И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами, так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт. E incluso si pudieran tener acceso a la infraestructura bancaria, no serían necesariamente considerados clientes viables, porque no son lo suficiente solventes como para tener cuentas bancarias.
Из-за врачебной тайны Debido al privilegio paciente - doctor.
По тому параметру, которые в банковской терминологии называется "постоянный доход", UBS был далеко позади самых крупных банков. En el negocio del interés internacional, en el lenguaje de banca "fixed income", hay una indemnización enorme para los grandes bancos.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. Y saber esto, comienza a explicar muchos de los viejos misterios de la ciencia.
Масштабный дефолт нескольких стран ЕВС привел бы к серьезным проблемам в торговле в рамках ЕС, а также к новым проблемам в банковской системе, которой будет необходимо сократить их пакет правительственных облигаций. Una moratoria generalizada de varios países de la EMU conduciría a alteraciones graves del comercio dentro de la UE y a nuevos problemas en el sistema bancario, que tendría que depreciar los bonos gubernamentales en su posesión.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы уже никогда не увидим. Ellos pueden conectarnos con nuestra humanidad más profunda o con personas que nunca más veremos.
Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано. Algunos cálculos sugieren que para limpiar el sistema bancario se necesitará recurrir al 25% del PNB en deuda pública adicional (aproximadamente 40 mil millones de dólares), por encima del 60% que ya existe.
Океан, в силу своих колоссальных размеров, может хранить тайны очень долго. Eso muestra que el océano, debido a su inmensidad, puede ocultar secretos durante mucho tiempo.
регулятивные инициативы в отношении функционирования рынков, в том числе так называемой "теневой банковской деятельности" (менее регулируемых форм частного финансирования), а также новые механизмы для содействия последовательной реализации стандартов. emprender iniciativas de regulación del funcionamiento de los mercados, entre ellos los del llamado "sector bancario en la sombra" (los medios de financiación privada menos regulados) y la adopción de nuevos mecanismos que promuevan la uniformidad en la implementación de las normas.
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама. Podemos extraer sus secretos, y podemos ver que tiene mucho que ver con candidatos, con Hillary, con lo presidencial y con Barack Obama.
Информация, которую передают сети, варьируется от общественного здравоохранения, медицинского обслуживания, образования, банковской сферы, коммерции и развлечений в дополнение к коммуникации между членами семьи и друзьями. La información transmitida a través de las nuevas redes abarca a la salud pública, la atención médica, la educación, la bancarización, el comercio y el entretenimiento, además de las comunicaciones entre amigos y familiares.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно. Ofrece misterio, conocimiento científico y, como salta a la vista, una belleza incomparable, y la investigación de este sistema tiene un gran alcance cósmico.
Инвестиционные менеджеры несут моральную и профессиональную ответственность за свое участие в создании хоть какой-то дисциплины в банковской системе. Los gestores de inversiones tienen la obligación profesional y moral de desempeñar su papel imponiendo cierta disciplina al sistema bancario.
Может, здесь больше умысла, тайны, Algo deliberado, algo secreto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!