Примеры употребления "балканского" в русском

<>
К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией. Además, a diferencia del nacionalismo de la Europa oriental o del balcánico, la variedad escocesa tiene poco que ver con la etnicidad o la religión.
Если при определении судьбы Косово - и всего балканского региона - следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном. Para que la suerte de Kosovo -y de toda la región balcánica- se guíe por el imperio del derecho mundial, se deben responder esas preguntas, en lugar de barrerlas bajo la mesa.
Она будет также одобрять вступление, в конечном итоге, стран Балканского полуострова, но у нее не осталось никаких сомнений по поводу ее несогласия относительно полного членства Турции, что является основным существенным изменением после эры Шрёдера (хотя ее правительство не будет блокировать начало переговоров, которые состоятся в начале октября). Seguirá apoyando el ingreso, en su momento, de los Estados balcánicos, pero no ha dejado duda alguna de su oposición a la membresía plena de Turquía, que es el cambio sustantivo más importante de la era de Schroeder (aunque su gobierno no obstaculizará el inicio de las negociaciones a principios de octubre).
Сербия - государство на Балканском полуострове. Serbia es un país de la península balcánica.
Данное упущение было главной причиной балканской трагедии 1990-х гг. Esa deficiencia fue la causa primordial de la tragedia balcánica del decenio de 1990.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам. Por lo visto, los búlgaros son culpables sólo por su cercanía geográfica con las guerras balcánicas.
Улучшенные экономические перспективы и усиление институтов, в свою очередь, имели бы позитивный эффект на политический климат по всему Балканскому региону. Tener mejores prospectos económicos y fortalecer las instituciones, en cambio, tendría un impacto positivo en el clima político de la región balcánica.
Многие бывшие советские республики с сильным стремлением вступить в ЕС стали жертвами такой потери самообладания, так же как и западные Балканские страны. Muchas repúblicas ex soviéticas, así como los países balcánicos occidentales que aspiran ingresar a la UE, se han convertido en víctimas de esta pérdida de valor.
И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990-х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства. Y Europa, con el vital apoyo de los Estados Unidos, trabajó duro para poner fin a la carnicería de los años 90 y, tras ello, ayudar a reconstruir los países balcánicos.
Десять новых стран, чье вступление в ЕС запланировано на следующий год - и даже Балканские государства, которым сегодня предлагают перспективу вступления - подпадают под традиционное определение Европы. Los 10 países que se sumarán el año próximo (e incluso los países balcánicos a los que se les está ofreciendo la posibilidad de la membresía en el futuro) están incluídos dentro de la definición tradicional de Europa.
Большинство стран мира, похоже, считают, что роль Сербии в балканских войнах 1990-х годов оправдывает отделение Косово и что этот вопрос не подлежит дальнейшему обсуждению. Gran parte del mundo parece pensar que el papel de Serbia en las guerras balcánicas de los años 90 la ubica del lado de los malos, y que eso debería poner punto final al asunto.
По-прежнему сохраняется возможность усиления сербского повстанческого движения и де-факто раздела Косово, и нам еще предстоит увидеть дестабилизирующий эффект претензий на независимость со стороны Косово на другие балканские государства, такие как Босния и Македония. Siguen siendo posibles una insurgencia serbia y una partición de facto de Kosovo, y todavía tendremos que enfrentarnos a los efectos desestabilizadores de la exigencia de independencia de Kosovo sobre los demás Estados balcánicos divididos como Bosnia y Macedonia.
Его логика такова, что в соответствии с Пактом Стабильности Болгария отнесена в одну группу с хрупкими балканскими демократиями типа Македонии и Хорватии, который могут никогда не увидеть европейскй "свет в конце туннеля", - по крайней мере, не в ближайшем будущем. El argumento es que el Pacto de Estabilidad ha puesto a Bulgaria en el mismo grupo que algunas democracias balcánicas frágiles como Macedonia y Croacia, las cuales probablemente nunca ingresen a la UE, o al menos, no en el futuro cercano.
Внешние круги составляют страны с переходной экономикой, в то время как на кольцах вокруг центра расположены страны ЕС, которые все еще отказываются вступить в ЕВС, или еще не выполняют все условия, например, Румыния и Болгария, или в конечном счете, западные балканские страны и Турция. Los círculos más alejados representan los países en transición mientras que los anillos que rodean el centro representarían a los países de la UE que todavía se niegan a adherirse a la EMU, o que todavía no cumplen todas las condiciones como Rumania y Bulgaria, o en última instancia los países balcánicos occidentales y Turquía.
Так как он был основан ООН для того, чтобы преследовать в судебном порядке всех тех, кто совершал злодеяния в балканских войнах, независимо от того, чью сторону они представляли - сербов, боснийских мусульман, хорватов и позже албанских косоваров, нет сомнений в том, что ООН назначит нового обвинителя, готового продолжить работу дель Понте. Es urgente que las NN.UU., que lo crearon para procesar a miembros de todos los bandos de las guerras balcánicas -servios, musulmanes bosnios, croatas y, más adelante, albanokosovares- que cometieron atrocidades, nombren a un nuevo fiscal dispuesto a continuar la labor de Del Ponte.
Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях. En vista de lo catastrófica que ha resultado la invasión del Iraq, resulta difícil recordar incluso la época en que las intervenciones por razones morales -ya fueran para frustrar a un dictador, como en el caso de las guerras balcánicas, o para poner fin a la crueldad anárquica, como en el caso de la intervención británica en Sierra Leona- parecían un gran avance en los asuntos internacionales.
Таможенный союз для Балканского полуострова Una Unión Arancelaria para los Balcanes
Для стран Балканского полуострова двери тоже остаются открытыми. La puerta sigue abierta para los países de los Balcanes también.
демократический переход и интеграция всех стан Балканского п-ова в НАТО и, в итоге, в ЕС. la transición democrática y la integración de todos los Balcanes a la OTAN y, con el tiempo, a la UE.
Остается много проблем по вопросам институциональной реформы, особенно в Центральной Азии, некоторых восточноевропейских странах и странах на западе Балканского полуострова. Quedan muchos puntos pendientes en la agenda de las reformas institucionales, particularmente en Asia Central y en algunos países del Este de Europa y del Oeste de los Balcanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!