Примеры употребления "баланса" в русском с переводом "equilibrio"

<>
Мы уже достигли своего рода баланса. Hemos alcanzado una especie de equilibrio.
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии. un giro en el equilibrio regional del poder a expensas de India.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса. La estabilidad del gobierno seguirá siendo un delicado equilibrio.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью? ¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada?
Китай также почувствует результаты нового баланса сил в Конгрессе. China, también, sentirá los resultados del nuevo equilibrio en el Congreso.
Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями. El proceso hacia un nuevo equilibrio durará decenios.
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности. Restablecer ese equilibrio demandará tiempo, liderazgo, un cambio de actitudes y creatividad.
Большая часть их надежности, однако, зависела от хрупкого баланса сил. Gran parte de su credibilidad, sin embargo, dependía de un frágil equilibrio de poder.
Я желаю всем вам успехов в достижении баланса в вашей жизни. Les deseo mucha suerte manteniendo este equilibrio en sus emprendimientos futuros.
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума. Al principio, la PC parecía prometer una recuperación del equilibrio en favor del individuo.
Система сдерживания и противовеса дома требует соответствующего баланса силы за границей. El equilibrio de poderes en casa requiere de un equilibrio de poder correlativo en el exterior.
И как же тогда нам достичь баланса, который мы ищем в мире? ¿Cómo lograr este equilibrio que buscamos para ellas en el mundo?
которая важна для баланса, для мудрости и конечно будущее каждого из нас. Y que es esencial para el equilibrio, la sabiduría, y de hecho para el futuro de todos nosotros.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. Desafortunadamente, los esfuerzos del FMI para restablecer el equilibrio van a paso glacial.
все, кроме Греции, смогут получить небольшое положительное сальдо торгового баланса в 2014. esto es debido a que las cuentas corrientes de los países periféricos ya han logrado, a groso modo, un equilibrio, y se espera que todos los países, menos Grecia, registren un pequeño superávit externo en el año 2014.
Так китайские стратеги часто озадачены отсутствием "баланса сил", противостоящих США в регионе. De hecho, los estrategas chinos muchas veces se asombran ante la falta de "equilibrio" que impera contra Estados Unidos en la región.
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках. En esta búsqueda del equilibrio adecuado, la democracia no reconoce fronteras.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью. Oímos hablar mucho sobre el equilibrio entre vida y trabajo.
Действительно, основной задачей на будущее является нахождение надлежащего баланса между этими двумя целями. En efecto, el reto clave en los años por venir será el de encontrar el equilibrio adecuado entre estos dos objetivos.
Мирное предложение Садата было сделано на основе трезвого стратегического анализа регионального баланса сил. Porque la propuesta de paz de Sadat nació de un análisis estratégico sensato del equilibrio de poder regional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!