Примеры употребления "базовой" в русском с переводом "básico"

<>
Отсутствие базовой социальной защиты в большинстве стран усугубляет уязвимость. La falta de una protección social básica en la mayoría de los países exacerba la vulnerabilidad.
Однако, часть страны может соответствовать, по крайней мере, базовой норме правления. Parte del país, sin embargo, cumple con un estándar al menos básico de gobernancia.
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира? Cuáles son los constituyentes indivisibles básicos y fundamentales que conforman todo lo que existe en el mundo que nos rodea?
Вариации этой базовой структуры существуют в Испании, Португалии, Греции, Турции и странах Северной Европы. En España, Portugal, Grecia, Turquía y los países nórdicos existen variaciones de esa estructura básica.
Неоконфуцианство стало базовой идеологией для восхищенных ею соседей Китая - Японии, Кореи и Вьетнама - вплоть до прихода Запада. El neoconfucianismo brindó la ideología básica a los vecinos de China que la admiraban -el Japón, Corea y Vietnam- hasta el advenimiento de Occidente.
В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию. Al mismo tiempo, ha habido un deterioro notable de la inflación "básica" subyacente, que afecta los precios de los alimentos y la energía.
С инфляцией, как основной, так и базовой - которая сейчас увеличивается, азиатские банки не могут себе позволить скатываться дальше в пропасть. Ahora que la inflación -tanto la global como la básica-se está acelerando, los bancos centrales de Asia no pueden seguirse quedando por detrás de la curva.
Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции. Una lección esencial de la gran inflación de los setenta es que los bancos centrales no pueden permitirse una sensación de falsa seguridad a causa de una dicotomía entre la inflación global y la básica.
Но самая захватывающая вещь, которую совершила программа по искоренению полиомиелита, она заставила нас, международное сообщество, добраться до каждого ребенка, каждого поселения людей - самых уязвимых людей в мире с самой базовой медицинской помощью вне зависимости от географии, благосостояния, культуры и даже наличия военного конфликта. Pero lo mejor que este programa ha hecho es forzarnos, a nosotros, a la comunidad internacional, a llegar a cualquier niño de cualquier parte del mundo, a las comunidades más vulnerables del planeta, llevándoles los servicios sanitarios más básicos sin tener en cuenta el lugar, la pobreza, la cultura ni la guerra.
В дальнейшем эта уязвимость будет возрастать на протяжении ближайших двух десятилетий, по мере того как города утроят площадь занимаемых ими земель до 600 000 квадратных километров, зачастую без базовой инфраструктуры и политики, направленной на предотвращение строительства и поселений на уязвимых и подверженных стихийным бедствиям территориях. En las próximas dos décadas esta vulnerabilidad no hará más que aumentar, a medida que las ciudades tripliquen su superficie construida hasta llegar a los 60.000 kilómetros cuadrados, a menudo sin contar con infraestructura o políticas básicas para prevenir la construcción y el asentamiento en lugares vulnerables y con tendencia a sufrir catástrofes.
Правительства должны предпринять определенные базовые действия. Los gobiernos deberían tomar algunas medidas básicas.
У людей обычно две базовые потребности: Los seres humanos tienen normalmente dos deseos básicos:
Вот в чём смысл базовых услуг: Aquí tenemos un servicio muy básico.
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав: El principio básico de no discriminación está en peligro:
Это базовое уравнение, от которого никуда не деться. Hay una ecuación básica que no podemos ignorar:
Они могут получить базовые услуги, такие как электричество. Pueden obtener servicios básicos como luz.
И тогда оно может комбинировать две базовые функции: Y esto entonces combinaría dos funcionalidades básicas:
Вам также были нужны несколько хороших базовых институтов. También se necesitaban unas cuantas instituciones básicas.
Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция". En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica".
Во-первых, это технология спасения в самом базовом понимании. Bien, es una tecnología, en primer lugar, para la salvación en su sentido mas básico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!