Примеры употребления "аспектов" в русском

<>
Переводы: все230 aspecto209 lado3 rasgo2 другие переводы16
Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов. Les estoy diciendo que hay muchas dimensiones de desarrollo.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы. Sin embargo, la propiedad es sólo una dimensión de un sistema económico.
Так что, любой из этих аспектов мог сделать из меня вегетарианца. Así que realmente, cualquiera de estas razones bastarían para hacerse vegetariano.
Я хочу показать вам один из основных аспектов, основных элементов моей дисциплины, - Así que voy a mostrarles las partes principales, las características principales de mi disciplina.
Один из аспектов игры в том, что она возникает из любопытства и исследования. Ahora una de las cosas del juego es que nace de la curiosidad y la exploración.
Несмотря на наличие определенных положительных аспектов, присутствие иностранных банков связано с несогласованностью валют. En la Europa central y oriental, bancos extranjeros concedieron préstamos empresariales, hipotecarios y automovilísticos denominados en euros y en francos suizos a empresas y a familias con ingresos en moneda local, que contribuyeron a la precaria situación financiera de las empresas y las familias cuando las monedas locales se hundieron.
Превосходство парламента, один из ключевых аспектов демократизации любой страны, по-видимому, присутствует в Кувейте. La supremacía parlamentaria, una de las cuestiones decisivas en la democratización de cualquier país, parece estar al alcance de la mano en Kuwait.
Но сегодня именно этого пара Франция-Германия избегает во многих из аспектов Европейской интеграции. Pero esto es precisamente lo que Francia y Alemania ahora se niegan a hacer en muchos campos de la integración europea.
Это не просто новые виды, это новые типы поведения, новая экология, целый ряд совершенно новых аспектов. No es sólo nuevas especies, es nuevo comportamiento, es nueva ecología, es todo tipo de cosas.
И это один из самых интересных технических аспектов, который на данный момент активно развивается в компьютерной науке. Y es uno de los restos técnicos más interesantes que está recientemente muy activa en la ciencia de computadores.
Работа проходила в нескольких стадий, начавшись с обсуждения био-этических аспектов до того, как мы сделали первый эксперимент. Tuvo varias etapas, de hecho, comenzando con una revisión bioética antes de que hiciéramos los primeros experimentos.
Пространство стратегий также необходимо для обеспечения соответствия важных социальных и политических аспектов - таких, например, как продовольственная безопасность - международным правилам торговли. El espacio para planear políticas también es necesario para asegurar que los objetivos sociales y políticos importantes -como la seguridad alimenticia- sean compatibles con las reglas comerciales internacionales.
Истинное понимание человеческих отношений требует терпеливого выявления и удаления тех аспектов наших не высказанных вслух предположений, которые искажают реальность "других". El verdadero entendimiento en el renglón de los asuntos humanos requiere de una paciente identificación y desarmado de aquellas facetas de nuestras asunciones implícitas que distorcionan la realidad de "los otros".
Одним из увлекательных аспектов нашей работы было то, что мы, используя новые технологии сканирования, видели то, что никто никогда не видел раньше - Una de las cosas fascinantes en lo que estábamos trabajando era ver, mediante nuevas tecnologías de exploración, cosas nunca antes vistas.
Однако асимметрия информации - это только один из аспектов информационного несовершенства, в то время как все они (даже самые незначительные) могут привести к серьезным последствиям. Pero las asimetrías de la información son sólo una faceta acerca de las imperfecciones de la información, y todas ellas -incluso cuando son pequeñas- pueden tener fuertes consecuencias.
При таком положении значительно возрастает вероятность неудач из-за многостороннего характера транснациональных вопросов в эпоху глобализации и дорогостоящих последствий для привлекательных аспектов американской внешней политики, вызванных неприемлемыми для других стран односторонними действиями США. Incluso un superpoder solitario debe seguir esta regla básica:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!