Примеры употребления "арене" в русском

<>
Переводы: все136 arena14 ruedo11 другие переводы111
Но теперь его партия, похоже, закрепилась на политической арене. Sin embargo, su partido parece haberse afianzado ahora en el paisaje político.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy es omnipresente tanto local como internacionalmente.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней. De hecho, China había eludido la propuesta de Japón de 1997 de crear un Fondo Monetario Asiático precisamente porque tenía miedo de asumir un papel subordinado.
Многочисленные опросы говорят об улучшении репутации Китая на международной арене. Las encuestas muestran una mejoría en su reputación internacional.
Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене. Alemania debe comprometerse a fortalecer el papel global de la UE.
К сожалению, подобным разработкам на политической арене уделяется слишком мало внимания. Desafortunadamente, el desarrollo de una vacuna de este tipo está recibiendo escasa atención en el terreno político.
Шмели перемещаются по этой трубочке от улья к арене и обратно. Y van y vienen, entre esta colmena y el otro lado, por este tubo.
Сегодня уже нет неразрешимых конфликтов между самыми влиятельными игроками на мировой арене: Actualmente no hay conflictos irreconciliables entre los principales centros de poder del mundo:
Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене. Todo lo que ha cambiado es que ambos países han sido degradados a papeles menores en la escena mundial.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. No se pueden negar los efectos devastadores de la nueva estrategia palestina sobre la reputación internacional de Israel.
Американские вооруженные силы служат обязательной поддержкой для большинства действий США на мировой арене. Las fuerzas armadas de Estados Unidos son un elemento esencial para gran parte de lo que los EU logran a nivel internacional.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти. Inevitablemente, en la brillante plaza pública, Augusto el Tonto, el poeta, se enfrenta al ``Payaso del Poder".
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки? żQué implicaciones tiene para Africa del sur el fortalecimiento de China en el escenario global?
Это был важный момент эволюции Китая из игрока защиты в игрока нападения на мировой арене. Fue un momento importante en la evolución de China de ser un actor defensivo a uno activo en la escena internacional.
Однако это не представляется возможным, пока премьер-министр Сильвио Берлускони доминирует на политической арене Италии. Eso será imposible mientras el primer ministro Berlusconi domine la política italiana.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози. De hecho, el daño más grave provocado por el actual clima político en Francia es el programa de reformas de Sarkozy.
Тем временем, его основные решения будет определять положение дел внутри страны и на международной арене. La situación nacional e internacional de Perú, sin embargo, servirá de marco para sus principales decisiones.
ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене: La UE ya cuenta con amplios recursos como para tener impacto en la escena mundial:
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене. No se debe permitir que sueños obsoletos de grandeur obstaculicen una distribución realista y justa del poder en el escenario internacional.
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене. En este sentido, Hollande se encuentra ante la oportunidad de perfilarse en la escena internacional como un verdadero líder pro-europeo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!