Примеры употребления "арендной платы" в русском

<>
Это будет означать убытки для США, потому что, рано или поздно, американские порты также получили бы выгоду от дополнительной прибыли, полученной благодаря эффективности арабской компании, в форме более высокой арендной платы. Esto significaría una pérdida para los Estados Unidos, porque, tarde o temprano, parte de las ganancias derivadas de la eficiencia logradas por la empresa de Dubai pasarían a los puertos estadounidenses en la forma de mayores pagos por arrendamiento.
Такая коррупция по "созданию арендной платы" довольно дорогая и вредна для развития. Semejante corrupción "creadora de rentas" es muy costosa y erosiona el crecimiento.
Но так как мне не надо думать об арендной плате, я могу тратить время на то, что люблю. Pero el no preocuparme de la renta me ha permitido gastar mi tiempo haciendo lo que amo.
Где был бы Ваш Айфон без людей, делающих одинаковые интерфейсы, одинаковую электронику и платы, снова и снова? Tu iPhone sin esta gente haciendo la misma interfaz, los mismos circuitos, las mismas tarjetas, una y otra vez.
Стоимость коррупции была особенно высокой в Индии и Индонезии, где политика создавала монополии, которые зарабатывали на арендной плате в условия дефицита, которая затем распределялась между членами семей чиновников. El costo de la corrupción ha sido particularmente elevado en la India e Indonesia, donde las políticas crearon monopolios que brindaban rentas de escasez, adjudicadas después a familiares de los funcionarios.
И поэтому мы никогда не берем платы за результаты поиска. Por esto, nunca aceptamos dinero para nuestros resultados de búsqueda orgánica.
или макетные платы, которые не понравятся ее ручкам. De la misma manera, para ella, los tableros de prototipos le resultan realmente frustrantes, para sus manitas.
В этой электронной схеме роль грибовидных тел выполняет группа синих светодиодов в центре платы. En este circuito electrónico de juguete las neuronas del cuerpo de hongo son simbolizadas por la hilera vertical de LED azul del centro del tablero.
Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее. Cuando los propietarios de las tierras empiecen a perder dinero y los trabajadores exijan salarios más altos, aparecerán intereses muy poderosos que amenazarán el futuro.
Что бы ни случилось с системой выплат в условиях перегрузки дорог и этими технологиями, это же произойтет с системой дорожной платы. Lo que suceda con la tecnología del cobro por congestionamiento sucederá con el cobro de calle.
Езжайте по этой автомагистрали, которая не имеет платы за проезд. Toma esta autopista, que no tiene peaje.
Целью является экономически заставить свой народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы. El objetivo es obligar a la población a que acepte el dictado del capital privado, sobre todo en lo que respecta a los salarios.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение. El efecto de las grandes diferencias en el coste laboral (de los salarios) produce tensiones económicas.
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу". En otras universidades, los estudiantes conservadores dicen que se les trata como "cabezas de turco" por la introducción de tasas de matrícula más elevadas.
Если капитал придет из других стран ЕС, то бедность переместиться из одной страны в другую, или он не придет вообще, так как китаец, индус, бразилец, турок, марокканец, египтянин, африканец все еще работает за долю европейской заработной платы. En el caso de que se trate de otros países de la UE, entonces la pobreza pasa de un país a otro o no llega nunca, puesto que chinos, indios, brasileños, turcos, marroquíes, egipcios o africanos siguen trabajando por una ínfima parte de un salario europeo.
Подобный пакт заставит правительства использовать налогово-бюджетную политику и политику в области заработной платы, а также общую экономическую политику для установления внешнего баланса. Un pacto de este tipo obligaría a los gobiernos a usar políticas fiscales y salariales así como una política económica general para alcanzar un equilibrio externo.
Это расширило бы распределение заработной платы, создало рабочие места и поддержало бы уровень жизни бедных. Esto ampliaría la distribución de salarios, crearía empleos y mantendría el estándar de vida de los pobres.
Реформирование схем заработной платы описанным выше образом поможет гарантировать, что фирмы и экономика не пострадают в будущем от чрезмерного принятия рисков, способствовавшего наступлению финансового кризиса. Reformar los arreglos salariales de maneras similares a las propuestas en este artículo ayudaría a asegurar que las firmas y la economía no se vean afectadas en el futuro por la excesiva toma de riesgos que ha contribuido al origen de la actual crisis financiera.
Действительно, рост производительности в секторе услуг в Индии сравним с ростом производительности в производственном секторе Китая, таким образом, снижается уровень бедности путем повышения заработной платы. De hecho, el crecimiento de productividad en el sector de servicios de India se compara con el crecimiento de productividad en el sector industrial de China, reduciendo así la pobreza al permitir que suban los salarios.
В настоящее время, средняя заработная плата в десяти странах, вступивших в ЕС в мае 2004 года, составляет 1/7 уровня заработной платы в Западной Германии, а заработная плата в Китае - 1/25. En la actualidad, el salario promedio de los diez países que se unieron a la UE en mayo de 2004 es cerca de un séptimo del nivel salarial de Alemania Occidental, y el salario chino es cerca de veinticinco veces menor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!