Примеры употребления "арабов" в русском с переводом "árabe"

<>
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов. La actitud de estos países refleja la de los propios árabes.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет. El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse.
И толпы арабов совсем недавно восстали против своих диктаторов. Las masas árabes rebeladas contra sus dictadores.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов. Sin embargo, atacar a Israel une a los musulmanes y concita la gratitud del mundo árabe.
Однако первое испытание лидерства Обамы за рубежом разочаровало многих арабов. Pero la primera prueba de la capacidad de dirección en materia de política exterior de Obama decepcionó a muchos árabes.
На Ближнем Востоке все ожидают появления нового Анвара Садата среди арабов. En el Oriente Medio, todos esperan que un nuevo Anwar Sadat surja de entre los árabes.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян. Las gestiones de paz se iniciaron casi invariablemente gracias a iniciativas árabes, no israelíes.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов. Esta era la base de su esperanza para una reconciliación entre judíos y árabes.
Реальной необходимостью является привлечение инвестиций, главным образом со стороны палестинцев и арабов. Lo que realmente se necesita es fomentar la inversión, principalmente de palestinos y árabes.
молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами. la generación más joven de árabes ya no está dispuesta a aceptar gobiernos irresponsables, corruptos y brutales.
И миллионы арабов и мусульман, не без помощи пропаганды режима и СМИ, верят им. Y millones de árabes y musulmanes, gracias a las propaganda de los regímenes y los medios, les creen.
В отличие от Бен Ладена, причины палестинцев получают практически повсеместную поддержку среди арабов и мусульман. A diferencia de bin Laden, la causa palestina goza de un apoyo casi universal entre árabes y musulmanes.
У нас есть обязанность защищать жизни и ценности арабов, так как арабы сами об этом попросили. Tenemos el deber de proteger las vidas y los valores árabes, como han pedido los propios árabes.
Большинство арабов, возможно, и не поддерживают "аль-Каиду", но в душе они не настроены против нее. Es posible que la mayoría de los árabes no apoyen a Al Qaeda, pero tampoco se le oponen con toda el alma.
разрушение древней цивилизации болотных арабов в юго-восточном Ираке, сопровождающееся принудительным переселением и убийством прежних жителей региона; destrucción de la antigua civilización de los árabes de los pantanos del sudeste de Irak, seguida de la reubicación forzosa y el asesinato de los habitantes de la región;
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух. Históricamente, los kurdos -distintos de los árabes en idioma, cultura y conciencia histórica-nunca han tenido una oportunidad.
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман "первопричина" ближневосточного конфликта заключается не в Хезбалле. Por ende, para 300 millones de árabes y más de 1.000 millones de musulmanes, la "raíz" del conflicto de Oriente Medio no es Hezbollah.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью. Desde el principio, no hubo intención alguna de dañar la identidad de los árabes nativos, ni de fusionarla con la identidad judía tradicional.
Если США решит доминировать в трансформации иракского правительства, вместо того чтобы положиться на ООН, то сомнения арабов будут расти. Si escoge asumir el papel predominante de la transformación del gobierno de Irak, en lugar de confiar esta tarea a la ONU, las dudas árabes crecerán.
Если демократия означает предоставление людям свободы выбора, тогда, несомненно, выбором большинства арабов будет телеканал, выражающий их мечты и стремления. Si la democracia significa dar al pueblo la libertad de elegir, entonces es indudable que la mayoría de los árabes quieren una emisora televisiva que refleje sus aspiraciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!