Примеры употребления "аппарате" в русском с переводом "aparato"

<>
Зять Франко, который также являлся семейным врачом, держал умирающего деспота на аппарате жизнеобеспечения более месяца. El yerno de Franco, que era también el médico de la familia, mantuvo al déspota agonizante con vida mediante aparatos durante más de un mes.
Ленинский "демократический централизм", который, как казалось, разделял Мурси, если он будет сохранен, будет постоянно провоцировать новые поколения и их союзников в старом государственном аппарате восстать, даже ценой гражданской войны. De mantenerse, el "centralismo democrático" leninista que Morsi pareció abrazar sería una provocación permanente que instaría a las nuevas generaciones y sus aliados en el viejo aparato estatal a alzarse, aun al precio de una guerra civil.
Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности. Para ellos, Polonia seguía siendo un país gobernado por el aparato de seguridad comunista.
Сто тысяч таких аппаратов предоставляют десять миллиардов возможностей связи между абонентами. 100,000 aparatos de fax hacen posibles diez mil millones de conexiones.
силы внутренней безопасности, революционные комитеты и, в меньшей степени, аппарат безопасности Джамахирии (внешняя разведка). las Fuerzas de Seguridad Interior, los Comités Revolucionarios y, en menor medida, el Aparato de Seguridad de la Jamahiriya (Servicio de Inteligencia Exterior).
"Солидарность" создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата. Solidaridad creó un espacio público para todos aquellos debates, al tiempo que nos protegía a todos contra el aparato del Partido.
Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери. Un solo aparato de faz es un pedazo de metal que serviría mejor como pisapapeles.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки. quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas.
Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию. Esa estrategia hace hincapié en el mantenimiento de un extenso aparato represivo destinado a eliminar cualquier incipiente oposición organizada.
Аббасу удалось убедить Израиль амнистировать многих дезертиров Фатха с Западного берега, которые присоединятся к его аппарату безопасности. Abbas ha logrado convencer a Israel para que conceda una gran amnistía a muchos fugitivos de Al Fatah en la Ribera Occidental, que se unirán a sus aparatos de seguridad.
К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас. La muerte de Frei implica al aparato represivo que Pinochet y Manuel Contreras, su "mano derecha", manejaron férreamente.
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты. Al identificarse abiertamente con el aparato de seguridad militar liderado por Ahmadinejad, Khamenei ha alienado a un segmento importante de la elite clerical gobernante.
Неудивительно, что именно в Африке, а не в Америке или Европе, первый сотовый телефон заменил аппарат стационарного домашнего телефона. No es de sorprender que haya sido en África -no en Europa ni América- donde el teléfono móvil superó por primera vez al aparato fijo.
Однако Япония не может позволить себе терять время на построение нового аппарата для предотвращения скандалов, связанных с финансами партий. Japón, sin embargo, no puede darse el lujo de perder tiempo creando un nuevo aparato para impedir los escándalos de financiamiento del partido.
Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира. Tal vez aún más importante sería que los días de pedir prestado para construir un gran aparato de seguridad estatal se terminarían en todo el mundo.
Было объявлено о том, что Мехсуд был убит в ходе авиаудара с американского радиоуправляемого летательного аппарат в августе 2009 года. Se informó que Mehsud murió en un ataque aéreo lanzado desde un aparato estadounidense no tripulado en agosto de 2009.
Поскольку я потерял челюсть, я не мог создавать закрытый объем, поэтому мой язык и другие части голосового аппарата становились бесполезными." Como había perdido la mandíbula, ya no podía sellarla, y por tanto la lengua y todo el resto del aparato vocal había quedado inutilizable".
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата. Muchas de las pruebas se llevan a cabo con Yves atado a las alas, porque su cuerpo es parte integral del aparato.
Администрация Буша создала транснациональный аппарат беззакония, так что он один, без вмешательства всего мира не сможет его ни контролировать, ни остановить. La administración Bush ha creado un aparato transnacional de anarquía que él solo, sin una intervención global, no puede ni desmantelar ni controlar.
Информация из сенсорного аппарата доходит до этих участков мозга быстрее, чем если бы она проходила через мыслительный центр, кору головного мозга. Las conexiones entre estos lugares y el aparato sensorial son más cortas que las que tienen que pasar por la zona del pensamiento, la corteza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!