Примеры употребления "ангела" в русском с переводом "ángel"

<>
Во сне перед ним появилось лицо ангела. En su sueño apareció el rostro de un ángel.
Он был очень красивым мальчиком, у него было лицо ангела. Era un chico muy hermoso, tenía cara de ángel.
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. Me parece que es como la caricatura del diablo o del ángel sentado sobre nuestros hombros.
Райнер Мария Рильке слышал голос "ужасного ангела" среди шума волн, разбивающихся о скалы, после того как прожил один в замке в течение двух месяцев. Después de vivir solo en un castillo durante dos meses, Rainer Maria Rilke oyó la voz de un "ángel terrible" en medio del estrépito del mar.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла. Así que este arco de la transformación cósmica del ángel favorito de Dios en el Demonio, para mí, establece el contexto para entender a los seres humanos que se pasan de ser gente normal y buena a agentes del mal.
Да, никто не хочет быть на месте этого падшего ангела - Японии, которая, будучи одной из самых стремительно развивающихся экономик мира в течение более чем трёх десятилетий, превратилась в экономику, которая последние 18 лет ползёт, как черепаха. Sí, nadie quiere ser Japón, el ángel caído que pasó de ser una de las economías de más rápido crecimiento en el mundo durante más de tres décadas a una que ha avanzado muy lentamente durante los últimos 18 meses.
Человек бога становится ангелом света. Un hombre de Dios que se convierte en el Ángel de la Muerte.
Нам необходимо быстро признать экспертов и ангелов, Necesitamos reconocer a los expertos y a los ángeles rápido.
Если помните, любимым ангелом бога был Люцифер. Si se acuerdan, el ángel favorito de Dios era Lucifer.
Все они не ангелы, но и не монстры. Ninguno es un ángel pero tampoco son monstruos.
Известный комментатор Мигуэль Ангел Гранадос Чапа на прошлой неделе написал: El prestigioso columnista Miguel Angel Granados Chapa escribió la semana pasada:
Если смотреть на белые части, вы увидите мир, полный ангелов. Si lo miran y se centran en lo blanco lo que ven es un mundo lleno de ángeles.
Как, конечно, нет божеств, сверхъестественных духов, ангелов и т.п. Claro, no existen deidades, entes supernaturales, ángeles, etc.
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов". Esto es como una colonia de ángeles".
Ангелы преклоняются, но не перед человеческим телом, а перед человеческой душой. Los ángeles se postraron, no ante el cuerpo humano, sino ante el alma humana.
Мы очень рады, потому что нам повезло - в мире есть этот ангел. Estamos muy felices porque tenemos la oportunidad de tener a este ángel en el mundo.
Вирджиния Вулф описывает идеал женщины в этот период в "Ангеле в доме": Virginia Woolf llamó "El ángel de la casa" al ideal de feminidad en aquella época:
Возможно, это способ сказать "чистые создания" - как ангелы - или как греческие Курос или Кора, вечно молодые. Ahora, esto puede ser una manera de decir seres puros, como ángeles, o tal vez como el kurós griego o el koré, la eterna juventud.
Ангелы по всей Америке творят чудеса в школах в формате "ферма-школа", в садах, в системе образования. Hay ángeles en todo Norteamérica, haciendo cosas fantasticas en las escuelas, arreglos entre granjas y escuelas, huertas, educación.
И когда он это сделал, бог послал архангела Михаила выгнать его из рая вместе с другими падшими ангелами. Y cuando lo hizo, enviaron al arcángel Miguel a sacarlo del cielo junto con los demás ángeles caídos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!