Примеры употребления "алюминиевый профиль" в русском

<>
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус. Arrancamos todo el vinil, y la pintura que cubría por completo a este fantástico caparazón de aluminio.
Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий, Estamos intentando medir este perfil y detectar torio.
Например, несколько лет назад в первый раз мы смогли, просто собрав образцы экскрементов и проанализировав их - чтобы составить профиль ДНК - в первый раз мы смогли выяснить, какие из мужских особей шимпанзе приходятся отцами каким детенышам. Por ejemplo, por primera vez, hace algunos años, con sólo recoger pequeñas muestras fecales pudimos hacerlas analizar - para hacer pruebas de ADN - y por primera vez, pudimos saber realmente cuál chimpancé macho era el padre de cada cría individual.
Вы можете увидеть Лхоцзе в профиль. Pueden ver la cara de Lhotse a lo lejos.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. Mi perfil psicológico no encajaba con el de un terrorista.
Эван с этой системой не работал, поэтому для него надо сначала создать своей профиль. Bien, esta es la primera vez para Evan, así que lo primero que tenemos que hacer es crear un nuevo perfil para él.
Я только на 85 процентов заполнил свой профиль на LinkedIn, и это беспокоит меня. Yo estoy al 85% completo en LinkedIn, y eso me molesta.
Я решил показать профиль Сью, потому что на нём видно, как выступает её нижняя челюсть и нижняя губа. He elegido mostrar este perfil de Sue porque muestra su mandíbula inferior que sobresale y con ella lo hace su labio inferior.
Это профиль моего брата. Y este es el perfil de mi hermano.
Прокручивая этот профиль вниз, вы сможете увидеть все лекарства, которые он принимал, более того, в новой версии, я могу смотреть на всё это в интерактивном режиме. Si bajamos en su perfil podemos ver todos sus medicamentos, pero mas que eso, en la nueva version, puedo ver todo esto interactivamente.
И более того, понимает, что близость горы к городу - это пропуск, который позволяет архитекторам вступить в дебаты, но "он сомневается" в том, является ли этот технический профиль тем, что должно руководить междисциплинарными командами ("успех", утверждает он), который должны были создать: Y aún más, entiende que la cercanía de la montaña con la ciudad es el salvoconducto que permite a los arquitectos entrar en el debate, pero "duda" sobre si es este perfil técnico el que debe liderar los equipos multidisciplinarios ("todo un acierto", apunta) que se han tenido que crear:
Установить профиль типичного покупателя тяжело, потому что блокнот одинаково привлекает бизнесмена, студента и человека свободной профессии. Resulta difícil determinar el perfil del comprador, puesto que el cuaderno de notas atrae tanto a hombres de negocios como a estudiantes y profesionales.
Кроме того, профиль связан с онлайн-функцией Autolog, которая, помимо всего прочего, сравнивает достигнутые вами результаты с результатами других игроков, и обеспечивает связь с общественностью. Al mismo tiempo, hay conectada una función Autolog en línea, que compara vuestros resultados con los de otros jugadores y disponibiliza otras funciones comunitarias.
Профиль безопасности Европы также значительно изменится, если у Ирана появятся ядерные боеголовки и ракеты большой дальности. También la estructura de la seguridad de Europa cambiaría espectacularmente, si el Irán llegara a poseer cabezas nucleares y misiles de largo alcance.
В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата. Como Gobernador de Massachussets, Romney tuvo una ejecutoria de conservador competente y moderado, actitud política adecuada para el electorado de su Estado, pero en las primarias predomina el ala de extrema derecha del Partido Republicano, por lo que Romney se ha esforzado mucho para librarse de la etiqueta de "moderado" proclamando posiciones muy conservadoras.
Однако сегодня структура напоминает больше профиль небоскреба, более или менее одинаковый от верхушки до основания. Sin embargo, hoy la estructura es más parecida al perfil de un rascacielos, más o menos igual de abajo a arriba.
Даже если серьезный диалог с Узбекистаном проходит за закрытыми дверями - а новые инициативы Пентагона позволяют предположить, что это так - его низкий, почти незаметный профиль посылает противоречивые сигналы, которые летают в открытом, прозрачном и коллективном духе большой поддержки Америки ОБСЕ. Aun cuando a puerta cerrada se esté celebrando un diálogo en serio con el Uzbekistán -y las nuevas iniciativas del Pentágono así lo dan a entender-, su actitud discreta, casi imperceptible, envía señales contradictorias y totalmente opuestas al espíritu abierto, transparente y colectivo del gran impulso dado por los Estados Unidos a la OSCE.
Ее решение повысило профиль Малави, родину периодически повторяющегося недостатка продовольствия и сезонного голода. Su decisión ha llamado la atención sobre Malawi, lugar donde escasean los alimentos recurrentemente y donde hay hambrunas estacionales.
От решения Аббаса, вероятно, ООП получит большую выгоду, поскольку оно снимает акцент со статуса президента Палестинской автономии и повышает профиль его поста в качестве председателя исполнительного комитета ООП. Es probable que la OLP gane mucho con la decisión de Abbas, porque quita énfasis al estatus de presidente de la AP y eleva el perfil de su puesto como jefe del comité ejecutivo de la OLP.
В Великобритании иммигранты также изменили этнический профиль среднего и профессионального класса. También en Gran Bretaña los inmigrantes han ido cambiando las características étnicas de las clases medias y profesionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!