Примеры употребления "актом" в русском с переводом "acto"

<>
это становится актом коллективного творчества. se vuelve un acto de creatividad social.
Такая декларация стала бы важным актом предоставления палестинцами себе полномочий. Una declaración de este tipo también sería un enorme acto de auto-fortalecimiento para los palestinos.
Даже самый дурацкий акт творчества все же является актом творчества. El acto creativo más estúpido posible sigue siendo un acto creativo.
Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом: Otros, como el economista Paul Krugman, lo ven como un acto de mala fe:
Если автором был он сам, то было ли это его политическим манифестом или же актом раскаяния? Si era el autor, ¿se trataba de su manifiesto político o de un acto de arrepentimiento?
Убеждение людей что-то делать, будь то принимать соли для регидратации или сажать разные культуры, не является актом информирования. Convencer a la gente para que haga algo, seguir la terapia de rehidratación oral, policultivo, no es un acto de información.
Ни один из американцев не придет в восторг от идеи назвать восстание "бостонское чаепитие" актом террористической агрессии против собственности Британии. A ningún estadounidense le gustaría tildar de acto de agresión terrorista en contra de bienes británicos al Motín del Té de Boston.
Я же считаю, что нелепо утверждать, что полчаса копуляции являются актом создания, и 9 месяцев беременности, и, боже упаси, 24 часа родов являются просто реализацией. Yo diría que eso es tan absurdo como afirmar que el acto creador son 30 minutos de cópula y nueve meses de gestación y Dios no lo quiera, 24 horas de trabajo de parto es sólo la ejecución.
Тысячи его соотечественников писали письма, ходатайствуя о его освобождении в то время, когда заявление о солидарности с самым известным диссидентом Чехословакии было недвусмысленным и опасным актом гражданского неповиновения. Miles de sus compatriotas habían escrito cartas pidiendo su liberación en un momento en que mostrar solidaridad con el disidente más famoso de Checoslovaquia era un acto claro y peligroso de desobediencia civil.
В основе этого аргумента лежит идея, что нападение было явным религиозным актом, осуществленным враждебной верой, последователи которой - даже те, кто осудил злодеяния, - порочны и заслуживают того, чтобы их конституционные права были ограничены. Subyace a ese argumento la idea de que el ataque fue un acto explícitamente religioso cometido por un credo enemigo, cuyos fieles -incluso los que denunciaron su atrocidad- están manchados y merecen que se limiten sus derechos constitucionales.
Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии. La triste paradoja es que, mientras el mundo ha ido conociendo y celebrando su legendaria bondad como persona, ahora se distinguirá para siempre por un acto de agresión.
Возможно, задачей третьего акта является самозавершение. Tal vez la tarea del tercer acto es terminarnos a nosotros mismos.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Los Estados inseguros detectan los actos desleales con mayor rapidez.
Чего я должна добиться в этом заключительном акте? ¿Qué se suponía que debía cumplir en este acto final?
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.
Сейчас - это реальные деньги, а не просто акт веры. Este es dinero de verdad, no sólo un acto de fe.
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт". El Japón protestó y calificó el incidente de "acto extraordinariamente peligroso".
Мы создаём смысл посредством видения, посредством акта визуального изучения. Que hacemos significado al ver, por un acto de interrogación visual.
Оригинал обычно является результатом акта творчества, а подделка - нет. El original típicamente es producto de un acto creativo la falsificación no lo es.
И в пятом акте, мы погрузились в оскорбительный беспорядок. Y en el quinto acto nos sumimos en un desastre humillante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!