Примеры употребления "айшвария рай" в русском

<>
но теперь мы потеряли наш рай. Pero ahora lo sabemos, y ahora enfrentamos la pérdida del paraíso.
Мне рай представляется очень удобным облаком, где я могу просто лежать на животе и смотреть телевизор, упираясь на локти, как когда-то в детстве. Pienso en el cielo como una nube realmente confortable, en donde simplemente puedo echarme - sobre mi barriga, como si estuviese mirando la tele cuando era niña, y apoyada sobre mis codos.
Возможно, вы слышали, что Коран обещает каждому попавшему в Рай 72 девственницы. Tal vez han escuchado que el concepto de paraíso del Corán son 72 vírgenes.
Рай для ботаников, да? Y por supuesto, esto es el cielo de los nerds, ¿cierto?
И если я когда-то попаду в рай, то только за то, что сохранял спокойствие в течение 45 минут и не перебивал своих пациентов. Si alguna vez voy al cielo, será por que mantuve mi paciencia 45 minutos y no interrumpí al paciente.
Это настоящий рай для охотников. Y es básicamente un aprovisionador de carnes.
Что ж, госсекретарь Олбрайт, надеюсь, Вы попадёте в рай. Bueno, Secretaria Albright, supongo que Ud. va a ir al cielo.
Рай же совсем другой. El paraíso es en realidad lo opuesto.
И если моя цель была - искоренить зло во имя ислама, тогда наградой мне будет рай. Y si éstas son erradicar al mal en nombre del Islamismo, seré recompensado con el Paraíso.
соблюдай - попадёшь в рай. Si cumples, irás al cielo.
Сара Пэйлин и Гленн Бек являются наследниками длинного ряда проповедников и политиков, которые сколотили свои состояния на разжигании тревоги толпы, обещая людям рай на земле или, по крайней мере, место в раю. Sarah Palin y Glenn Beck son herederos de una larga lista de oradores y políticos que hicieron fortunas agitando a las masas ansiosas, prometiéndoles el Paraíso en la Tierra o, al menos, un lugar en el Cielo.
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на "рай трудящихся" на земле поглотила бюрократическая трясина. El socialismo se volvió un desorden pues las amplias expectativas de un paraíso de los trabajadores se atascaron en la burocracia.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование. Naturalmente, nunca llega el Paraíso, sino la decepción, lógicamente.
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай. El terreno montañoso escarpado, una población religiosamente conservadora y un gobierno débil con una historia de colaboración con Al Qaeda han creado un refugio relativamente protegido.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства. Incluso comparada con los EU, China es un paraíso capitalista, siempre y cuando se mantenga uno alejado del gobierno central.
Кто тогда будет финансировать рай для рабочих? ¿Quién financiará el paraíso de los empleados entonces?
Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай. Creen que los caminos para llegar a Dios y al paraíso son numerosos.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. El corredor, al que Zakrzewski llama el purgatorio, que lleva al Cielo.
Рай для работников? ¿El paraíso de los trabajadores?
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом. Lo que solía ser un paraíso para los pobres se ha convertido en un infierno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!