Примеры употребления "агрессию" в русском с переводом "agresión"

<>
Переводы: все55 agresión51 другие переводы4
"В сущности, это поощряет агрессию". "En efecto, invita a la agresión."
Подстраховка означает осторожность, а не агрессию. Una medida de protección es señal de precaución, no de agresión.
В таком "колючем" мире ни одна страна не осмелится на агрессию. Es un mundo así de espinoso, ningún país se atrevería a una agresión.
Если нет, президент Джордж Буш рискует ввязаться в незаконную агрессию против иностранного государства. Si no se hace así, el presidente George W. Bush se arriesga a emprender una agresión ilegal contra otro país.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. Para que el uso de la fuerza sea necesario, debe redituar una ventaja militar directa que ayude a combatir la agresión.
Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми. La respuesta a la agresión inicial de Hizbolá, además de la respuesta militar de Israel en Gaza, es desproporcionada.
В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны. A consecuencia de ello, los japoneses temen cada vez más el ascenso de China y una posible represalia futura por las agresiones de su país durante la guerra.
Китай не устраивал отказ японского правительства принести свои извинения, как оно это сделало в отношении Южной Кореи за предыдущую агрессию; China estaba descontenta con la negativa del gobierno del Japón a presentar las mismas disculpas a China que a Corea del Sur por la agresión del pasado;
КАНБЕРРА - Япония снова отталкивает своих соседей и приводит в отчаянье своих друзей в вопросе о принятии ответственности за свою военную агрессию и жестокость. CANBERRA - El Japón está provocando de nuevo el distanciamiento de sus vecinos y desesperando a sus amigos por la cuestión de la aceptación de la responsabilidad por su agresión y sus atrocidades durante la guerra.
Холодная война была выиграна за счет совместного использования военной силы, которая сдерживала советскую агрессию, а также за счет привлекательной мощи западной культуры и идей. La Guerra Fría se ganó mediante una combinación de fuerza militar, que disuadió la agresión soviética, y del poder atractivo de la cultura y las ideas occidentales.
Нации никогда не бывает легко принять тот факт, что она совершила военные преступления, геноцид, необоснованную иностранную агрессию, или плохо обращалась и уничтожала свое собственное население. Nunca ha sido fácil para una nación enfrentar de manera franca el amargo hecho de haber cometido crímenes de guerra, genocidios, agresiones injustificadas contra otros países o haber maltratado y asesinado a sus propios ciudadanos.
Но сторонники таких гарантий США считают, что они будут предотвращать агрессию и способствовать нераспространению ядерного оружия, снижая стимулы союзников США по созданию своего собственного ядерного щита. Sin embargo, quienes proponen este tipo de garantías estadounidenses creen que desalientan la agresión y contribuyen a la no proliferación nuclear al reducir el incentivo de los aliados de Estados Unidos de tener sus propias fuerzas disuasivas nucleares.
Одна заключалась в том, что Германию нужно раздавить и низвести до уровня доиндустриального общества, которое бы никогда уже не было способно на сколько-нибудь действенную агрессию. Una era la de que había que aplastar a Alemania y reducirla a una sociedad preindustrial en la que no pudiera surgir de nuevo agresión eficaz alguna.
Спустя годы после слабой реакции Запада и ООН на агрессию Сербии и этнической чистки мусульман и хорват в Боснии, бомбардировки НАТО под началом США заставили сербов занять оборонительную позицию. Tras años de débiles respuestas de Occidente y las Naciones Unidas a la agresión serbia y a la limpieza étnica de musulmanes y croatas en Bosnia, el bombardeo de la OTAN, encabezado por los Estados Unidos, había puesto a los serbios a la defensiva.
Война в Персидском заливе 1990-1991 годов имела целью отбить вооружённую агрессию Ирака - то, что никак не совместимо с уважением к суверенитету, самому главному правилу, регулирующему отношения между государствами в сегодняшнем мире. La Guerra del Golfo de 1990-1991 tenía que ver con revertir la agresión armada de Irak, algo que esencialmente contradecía el respeto por la soberanía, la más básica de todas las reglas que gobiernan las relaciones entre los estados en el mundo de hoy.
1) остановка грузинской агрессии в отношении южноосетин; 1) detener la agresión de Georgia contra Osetia del Sur;
коллективное напряжение, командные цвета, скорость, физическая агрессия. el esfuerzo colectivo, los colores del equipo, la velocidad, la agresión física.
И помни, никогда больше не плыви с агрессией. Y recuerda, nunca pero nunca nades con agresión.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. La primera opción debería ser la disuasión de una futura agresión a través de la diplomacia.
Но это никогда не должно использоваться для оправдания агрессии против других. No obstante, nunca debe utilizarse para justificar la agresión contra otros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!