Примеры употребления "агентами" в русском

<>
По меньшей мере 600 человек из их числа были похищены и подвергнуты пыткам государственными агентами в этом году. Al menos 600 de estos organizadores han sido secuestrados y torturados por agentes del terrorismo de Estado este año.
она скорее символически, но точно (это реальный "текст") запоминает отношения между всеми объектами и агентами, которые она определяет и контролирует. más bien, plasma de una forma simbólica pero concreta (es un "texto" real) las relaciones entre todos los objetos y agentes que especifica y controla.
Увеличение неприятия риска ведет к принятию экономическими агентами позиции "подождем и посмотрим, что будет", что делает замедление в какой-то мере самореализующимся. La creciente aversión al riesgo lleva a los agentes económicos a adoptar una actitud de espera que, en parte, hace que la desaceleración se convierta en una profecía auto-cumplida.
В течение последних нескольких недель это недовольство перелилось через край, сначала в монастырях, а потом на улицах, против китайских мигрантов из провинции Ханьшуй, которые являются одновременно и агентами, и главными бенефициариями быстрой модернизации. En las últimas semanas, ese resentimiento se desbordó, primero en los monasterios y después en las calles, contra los migrantes chinos Han, que son tanto los agentes como los beneficiarios principales de la rápida modernización.
В конце концов, критики и политические противники Милошевича, такие как журналист Славко Курувия и бывший советник Милошевича, Иван Стамболич, были убиты агентами сербской полиции, которые также пытались три раза убить оппозиционного лидера Вука Драсковича. Al fin y al cabo, los críticos y rivales políticos de Milosevic, como, por ejemplo, el periodista Slavko Curuvija y el antiguo mentor de Milosevic, Ivan Stambolic, fueron asesinados por agentes de policía serbios, que también intentaron en tres ocasiones asesinar al dirigente de la oposición Vuk Draskovic.
Однако подобных усилий вряд ли будут достаточно, поскольку неуклюжая экономика, в которой доминирует государство - с бывшими агентами КГБ занимающими сегодня руководящие посты в большинстве государственных компаний - испытывает недостаток в проворстве и разнообразии для того, чтобы быстро оправиться от кризиса. pero no es probable que esas medidas sean suficientes, porque la economía dominada por el Estado con mano de hierro -con sus ex agentes del KGB incrustados ahora en la dirección de las mayoría de las empresas estatales- carece a un tiempo de la agilidad y la diversificación para recuperarse rápidamente.
Есть и Япония, являющаяся членом переговорного процесса и надежным союзником США, которые были возмущены недавним выходом Северной Кореи из соглашения, поскольку эта страна все еще должна полностью удовлетворить запрос Японии относительно похищения ее граждан северокорейскими агентами несколько десятилетий назад. Además está Japón, parte de las conversaciones a seis bandas y sólido aliado de Estados Unidos, que no ha visto con buenos ojos el que se haya quitado de la lista a Corea del Norte, ya que este país aún debe satisfacer por completo los reclamos japoneses acerca del secuestro de varios de sus ciudadanos por agentes norcoreanos hace décadas.
То же самое справедливо, вероятно, и для Японии, чья позиция касательно похищения ее граждан агентами Северной Кореи в 70-х и 80-х годах прошлого столетия также была использована режимом Кима в июне прошлого года в качестве одного из поводов для выхода из шестисторонних переговоров. Lo mismo es válido en el caso de Japón, cuya postura sobre el secuestro de sus ciudadanos por parte de agentes de Corea del Norte en los años 70 y 80 también fue citada por el régimen de Kim en julio pasado como una razón para el retiro de las conversaciones a seis bandas.
В чрезвычайной ситуации свяжитесь с моим агентом. En caso de emergencia, póngase en contacto con mi agente.
Внизу иерархической структуры люди ждут вмешательства правительственных агентов. Es una estructura jerárquica vertical donde la gente espera que vengan los agentes del gobierno.
Но его больше считают эгоистичным, невольным агентом политической модернизации. Pero en general se lo percibe como un agente ventajero e involuntario de la modernización política.
В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента Otras veces, la policía simplemente no quería traicionar a su precioso agente.
я часто говорил о подтексте, и мой агент подошел ко мне: yo solía hablar de subtexto, y mi agente venía y me decía:
Он не похож на тип постсоветских бюрократов или на агента КГБ. No parece el arquetípico burócrata o agente del KGB postsoviético.
На вопрос агента, как они собираются снимать эту ленту, ответа не последовало. Cuando el agente preguntó cómo le quitarían la cinta, no recibió respuesta alguna.
То же самое относится к агентам по недвижимости, социальным и банковским работникам. Es el mismo caso de los agentes inmobiliarios, los trabajadores sociales y los administradores de cuentas de tarjetas de crédito.
В итоге он потратил свыше миллиона долларов и нанял бывших агентов ФБР Y terminó gastando mas de un millón de dólares y contratando a ex-agentes del FBI.
Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова. Probamos diferentes químicos y agentes, y fracasamos una y otra vez.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. Por último, la obesidad puede ser el resultado de una infección provocada por un agente que nos hace engordar.
Более того, проблема не только в том, что долговременных акционеров обманывают краткосрочные агенты; Es más, el problema no es sólo que los accionistas de largo plazo son estafados por agentes de corto plazo codiciosos;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!