Примеры употребления "а не только" в русском

<>
Переводы: все111 другие переводы111
А не только конкретной стратегии. No solo una estrategia particular.
Голод является политическим вопросом, а не только технической проблемой. La del hambre es una cuestión política, no un problema puramente técnico.
именно страны являются членами, а не только их береговые линии. son los países los que son miembros, no sólo sus costas.
Когда для нас, а не только в лаборатории и на стенде? ¿Cuándo para nosotros, no sólo en un laboratorio o sobre un escenario?
Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков. La caída de Grecia puso en riesgo el bienestar no solo de los griegos, sino de toda Europa.
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. Los abogados paquistaníes buscaban proteger tanto sus medios de vida como sus principios.
Метод явно действенный и для других пациентов, а не только для супруги. Esto funciona para mi esposa y, por cierto, para otros pacientes.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. Hay problemas sociales enormes que exigen el compromiso de la comunidad entera, no sólo la voluntad desde arriba.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной. Quizá, de hecho, las emociones tienen una existencia colectiva y no sólo una existencia individual.
Таким образом, настало время подумать о Средиземноморье геополитически, а не только финансово. Así, pues, es hora de pensar geopolíticamente y no sólo fiscalmente, sobre el Mediterráneo.
Большинство из них дети из самых обычных семей, а не только из бедных. La mayoría de ellos vienen de familias muy "opcionalistas", no solamente pobres.
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов. Sin embargo, todos los actores públicos, no sólo la policía, deben responder a los problemas urbanos.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы. No obstante, la solución radica en cambiar el sistema, no sólo al gobernante.
Однако помните, что суть филантропии - пожертвование времени и таланта, а не только денег. Pero recuerden, filantropía es el dar tiempo y talento, no solo dinero.
Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами. Fue la hegemonía sunita - y no meramente el régimen del Ba'ath de Sadam- la que fue derrocada por Estados Unidos.
Моя цель состоит в возрождении идеи ЕС как инструмента солидарности, а не только дисциплины. Mi objetivo es el de resucitar la idea de la UE como instrumento de solidaridad y no sólo de disciplina.
Но вам следует знать, что это континент состоит из многих стран, а не только одной. Pero deberías saber lo que este continente no es - es un continente de muchos países, no un país.
Другими словами, оценочная стоимость доллара отражает совокупные национальные сбережения, а не только сбережения домашних хозяйств. Dicho de otro modo, el valor del dólar refleja el ahorro nacional total, no sólo el ahorro en el sector de los hogares.
Иными словами, я хочу, чтобы вы научились создавать собственные головоломки, а не только решать мои. Así que, estoy muy interesado en que aprendan cómo crear sus propios puzzles asi como yo los creo.
Инициативу ПТР необходимо рассматривать в данном контексте, а не только в контексте неудачи дохийского раунда. La iniciativa ATP debe entenderse en este entorno, no solo dentro del contexto del colapso de la Ronda de Doha.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!