Примеры употребления "Явно" в русском

<>
Это явно чрезвычайно солидные инвестиции. Esta es a las claras una inversión extremadamente sólida.
Что-то явно не в порядке. Tiene que haber algo mal aquí, ¿no?
Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки. Es claro que Ahmadinejad tiene una base de apoyo real.
Здесь явно показано, как работает масштаб. Explícitamente esto nos muestra, cómo varía la escala de las cosas.
Творчество явно основано на проведении аналогий. La creatividad depende evidentemente de la invención de analogías.
А во-вторых, это явно не верно. Y segundo, es palpablemente falso.
Он явно подвергался нападкам в те времена. Davy fue perseguido constantemente.
Явно не все стороны болезни были хорошими. O sea, no todo era bueno con esta enfermedad.
В обсуждении явно не хватает латиноамериканской составляющей. Lo que falta en el debate es el contexto latinoamericano.
Излишек рабочей силы мне явно шёл на пользу. La redundancia me sirvió mucho.
явно самый бесспорный пример эффективности такого вида юмора. es por mucho el ejemplo mejor documentado de la efectividad de este tipo de comedia.
Однако возложить вину на фармацевтические компании явно недостаточно. Sin embargo, culpar a las farmacéuticas es una respuesta demasiado fácil.
Основополагающий принцип заключается в явно нелогичном факте жизни. El principio subyacente es un hecho de la vida decididamente contrario a la intuición.
Несколько основных критериев явно поддерживают эту точку зрения. Ciertos indicadores claves parecen apoyar este punto de vista:
Здесь явно выражена экономия от масштаба и внешний эффект. Hay claras externalidades y economías de escala.
и сделать что-нибудь явно ненастоящее похожим на правду. Tomar algo que es realmente un truco falso y hacerlo parecer real.
Я вдруг осознала, что мои приоритеты были явно неправильными. Me di cuenta de que mis prioridades estaban al revés.
Пока предвыборная кампания фокусировалась на экономике, правительство Шредера явно проигрывало. Durante el tiempo que la atención se centró en la economía, el gobierno de Schröder fue un claro perdedor.
Политики явно не любят такое перемещение власти в сторону судей. Es claro que a los políticos no les agrada este viraje del poder hacia el judicial.
Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие. En un palacio así la inmersión en la piscina termal aparentemente no tiene mucha importancia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!