Примеры употребления "Южно-Китайском море" в русском

<>
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Por ejemplo, China comenzó a presionar con reclamos territoriales en el Mar de la China Meridional, y a intensificar una antigua disputa fronteriza con la India.
Один из камней преткновения - это спорные воды в Южно-Китайском море. Un problema es las disputadas aguas del mar de la China Oriental.
Учитывая регулярность серьезных дипломатические ссор - относительно всего, от крошечных атоллов в Южно-Китайском море до наследия второй мировой войны - это похоже на несбыточную мечту. Dada la regularidad de los pleitos diplomáticos graves -por motivos que van desde pequeños atolones en el Mar de la China Meridional hasta el legado de la Segunda Guerra Mundial-esto puede parecer un sueño esquivo.
Кроме того, необходимо оценить роль и влияние растущего экономического развития Китая на региональной основе, особенно учитывая, что долговременный спор об обособленной зоне в Южно-Китайском море может перейти в новую стадию. Además, se deben evaluar desde el punto de vista regional el papel y la actitud de una China en ascenso, en particular porque la ya antigua disputa por las islitas del mar de la China Meridional puede estar entrando en una nueva fase.
Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море. Al rechazarla, Clinton propuso que los EE.UU. ayudaran al establecimiento de un mecanismo internacional para mediar entre las reivindicaciones de soberanía superpuestas de China, Taiwán, las Filipinas, Vietnam, Indonesia y Malasia ahora existentes en el mar de la China Meridional.
Скорее всего, территориальные претензии Китая - в частности, в Южно-Китайском море, а также относительно его границы с Индией - и его усилия по расширению своего влияния на соседние страны заставят США искать оптимальный маршрут между двумя всеобъемлющими рисками. De forma más inmediata, las reivindicaciones territoriales de China -en particular, en el mar de la China Meridional, pero también respecto de su frontera con la India- y sus medidas encaminadas a extender su influencia en los países vecinos obligarán a los EE.UU. a afrontar dos riesgos globales.
За кулисами саммита Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в Ханое Клинтон оспорила перед министром иностранных дел Китая Ян Цзечи, что претензии Пекина на право собственности на острова Спратли в Южно-китайском море в настоящее время представляют "основной интерес". En la cumbre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental celebrada en Hanoi, Clinton, en un aparte, impugnó ante el ministro chino de Asuntos Exteriores, Yang Jiechi, la afirmación de Beijing de que su soberanía sobre las islas Spratly del mar de la China Meridional fuera ahora un "interés fundamental".
Скорее всего, в соответствии с превосходным отчетом, опубликованным в апреле Международной кризисной группой, его деятельность в Южно-Китайском море в течение последних трех лет, похоже, была обусловлена несогласованными инициативами различных отечественных игроков, в том числе местных органов власти, правоохранительных органов, государственных энергетических компаний и Народно-освободительной армии. Más bien, según un informe excelente hecho público en abril por el Internacional Crisis Group, sus actividades en el mar de la China meridional a lo largo de los tres últimos años parecen haberse debido a iniciativas descoordinadas de diversos agentes internos, incluidos gobiernos locales, organismos encargados de imponer el cumplimiento de la ley, empresas energéticas de propiedad estatal y el Ejército Popular de Liberación (EPL).
Обеспокоенность АСЕАН намерениями Пекина усилило то, что даже если бы Китай мог разумно требовать суверенные права на все земли в Южно-Китайском море и все они были бы обитаемы, эксклюзивная экономическая зона, которая связана с ними, не включала бы в себя все, как это обозначено пунктирной линией на карте 2009 года. Lo que ha intensificado la preocupación de la ASEAN por las intenciones de Beijing es que, aun cuando China pudiera reivindicar con argumentos bastante sólidos todas las zonas terrestres del mar de la China meridional y todas ellas fuesen habitables, las zonas económicas exclusivas consiguientes no incluirían ni mucho menos todas las aguas situadas dentro de su mapa con nueve líneas divisorias de 2009.
Как успокоить Южно-Китайское море Para calmar el mar de la China meridional
простирающееся от Сингапура до Тайваня Южно-Китайское море является вторым по загруженности в мире морским путем, по которому проходит одна треть глобального транзита. el mar de la China meridional, que se extiende desde Singapur hasta Taiwán, es la vía marítima que ocupa el segundo lugar del mundo por la importancia de su tránsito, en vista de que la tercera parte del transporte marítimo pasa por ella.
В прошлом году на Конвенции ООН по международному морскому праву Китай официально заявил о своих претензиях на более чем 80% площади Южно-Китайского моря. El año pasado, China presentó oficialmente una reivindicación, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de más del 80 por ciento del mar de la China Meridional.
У историков будущего вполне может возникнуть соблазн сказать о проблеме Южно-Китайского моря то, что лорд Пальмерстон удачно сказал о Шлезвиг-Гольштейне в XIX веке: Los historiadores futuros podrían perfectamente sentir la tentación de repetir sobre la cuestión del mar de la China meridional la famosa afirmación con la que Lord Palmerston se refirió a Schleswig-Holstein en el siglo XIX:
Все больше соседствующих государств выдвигают все больше претензий ко все большим частям Южно-Китайского моря - и, как правило, выдвигают эти претензии с все более резким национализмом - чем к какому-либо другому сопоставимому водному пространству. Más Estados vecinos reivindican más zonas del mar de la China meridional -y suelen hacerlo con un nacionalismo más estridente- que en cualquier otra extensión de agua y ahora se lo considera un importante campo de pruebas para la rivalidad chino-americana, en la que China extiende sus nuevas alas y los Estados Unidos intentan cortárselas lo suficiente para mantener su primacía regional y mundial.
В Азии возник общий страх, что Китай стремится использовать свою растущую морскую мощь, чтобы доминировать не только в развитии богатой углеводородами акватории Южно-китайского моря, но и в морских путях, которые сегодня являются одними из наиболее интенсивных в мире. En Asia ha surgido un miedo generalizado a que China pretenda utilizar su fuerza marítima en aumento para dominar no sólo la explotación de las aguas, ricas en hidrodcarburos, del mar de la China Meridional, sino también sus rutas de navegación, que son de las que tienen más tráfico marítimo del mundo.
В прошлом году Китай эффектно взял под контроль шельф Скарборо - участок Южно-Китайского моря, на который также претендуют Филиппины и Тайвань, расставив вокруг него корабли и возведя входные барьеры, не позволяющие филиппинским рыбакам попасть в их традиционный рыболовецкий регион. El año pasado, China se hizo en la práctica con el control del arrecife Scarborough, zona del mar de la China Meridional reivindicada también por las Filipinas y Taiwán, desplegando buques y erigiendo obstáculos a la entrada que vedan a los pescadores filipinos el acceso+ a su tradicional reserva de pesca.
АРФ приветствовал принятие "Руководящих принципов по осуществлению Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море". El ARF dio la bienvenida a la adopción de las "Directrices para la aplicación de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China".
То же самое можно сказать и о растущей резкости Китая в отношении своих претензий в Южно-Китайском море. Lo mismo es válido para la creciente estridencia de China con respecto a sus reclamos en el Mar de China Meridional.
Так же противостояние китайских и филиппинских судов у рифа Скарборо в Южно-Китайском море привело к протестам в Маниле. En la misma sintonía, un enfrentamiento entre buques chinos y filipinos en los arrecifes de Scarborough en el Mar de China Meridional derivó en protestas en Manila.
Как показывают недавние события в Восточном и Южно-Китайском море, Китай иногда делает попытки силового воздействия на своих соседей. Como muestran acontecimientos recientes habidos en los mares de la China Oriental y Meridional, este país a veces intenta someter por la fuerza a sus vecinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!